Рецензии на произведение «Под полотно Коста Рози»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Косты Рози в интернете нет. Есть Koszta József,festő Коста Йожеф. Может быть, здесь у вас опечатка? Желательно уточнить: Йожеф нарисовал СВОЮ прабабушку. Опять же, в каком возрасте?
http://hu.wikipedia.org/wiki/Koszta_József De igen, Коста Йожеф.
В русском интернете тоже Йожеф: http://otkritka-reprodukzija.blogspot.com/search/label/Йожеф%20Коста%20(1861-1949)
Терджиман Кырымлы Второй 04.12.2017 21:25 Заявить о нарушении
§і §е§У§С§Ш§Ц§Я§Ъ§Ц§Ю,
Арон 52 06.12.2017 11:07 Заявить о нарушении
Рози это ласковость. Настоящая имя Коста Розалия (1925-1993) Жила и творила в городе Дюла, что старый, исторический город на венгерском-румынском границе. В городе известный лечебный курорт, больше музеи, летний театр... Больше живописцы, писатели, поэты, композиторы жили в городе. Коста Розалия живописеца, и график была. Она была семейная поруга, поэтому и больше мои родные нарисовали.
С уважением,
Арон 52 06.12.2017 11:16 Заявить о нарушении
из российской Википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%80%D0%B4%D1%91%D0%B4%D0%B8
К тексту переводов надо добавить примечание о Анне-Мари (не Марии- может быть, так её в Венгрии называют, по-простому, не знаю) В тексте переводов лучше вместо имени просто "она"- так легче сколотить строки переводов. И о художнике надо бы комментарий добавить.
А то в российской Википедии ОЧЕНЬ МАЛО СТАТЕЙ о Венгрии- нет материалов даже о знаменитых поэтах 20 века! Тем более, если ваши стихи переводят на македонский- в македонской Википедии тем более нет. Это недоработка переводчиков.
С уважением.
постскриптум: В каком-то вашем стихотворении птицы летят над Греческим морем. Лучше бы- над Эгейским, чтобы турки вдруг не обиделись. Кстати, птицы с Балкан там летят маршрутом, называемым орнитологами via Aristotelis
Терджиман Кырымлы Второй 19.03.2018 22:03 Заявить о нарушении
Мне кажется, Вы переводите из широкого круга, что мне интересно. Мы могим бы с Вами оформировать содействию. Спрошу напишите мне на моем електронном адрессе:
arion.hungary@gmail.com
C уважением,
Арон 52 20.03.2018 18:03 Заявить о нарушении
Сильное, глубокое стихотворение! Музыка поднебесья. Всех благ Вам!
Людмила Кудлова 30.11.2017 18:27 Заявить о нарушении
С уважением,
Арон 52 01.12.2017 16:17 Заявить о нарушении
Иосэф Меерович 11.10.2018 21:39 Заявить о нарушении
"Из жизни другой,из прошлого времени
Взвращается неизменно."-верю,что наши предки,из других времён,из других пространств,возвращаются к нам,чтобы помочь в трудную минуту жизни.Глубокое стихотворение.Это моё понимание.Спасибо,Арон.С теплом и уважением,Дмитрий.
Дмитрий Жаворонков 2 22.02.2017 17:39 Заявить о нарушении
Арон 52 24.02.2017 07:00 Заявить о нарушении
Арон,
поздравляю Вас с днём рождения. Желаю крепкого здоровья, счастья, радости, благополучия. Как маленький подарок пусть будет перевод стихотворения.
С теплом, Лайма
Aronas Gaalas. Prie Kostos Rozi paveikslo
Išbalęs veidas pridengtas tamsiu šydu
Kaip juodą naktį įsižiebusi pirma žvaigždė –
Sidabro rėmuose įkalintu žvilgsniu
Erdiodi Marija sugrįžta vėl iš praeities.
Palikusi senuosius protėvių kapus,
Kur kūnai ilsis teismo paskutinio laukdami,
Dabar nebyliai tęsia ankstesnius kelius
Ir iš paveikslo rėmų kalbasi su manimi.
Tarsi vartydamas pageltusius lapus
Kapų tyloj skaitau aš antkapio žodžius.
Erdiodi Marija mums nemirtinga bus –
Vis iš paveikslo žvelgs pro šimtmečių klodus.
Kosta Rozi – vengrų dailininkė, tapytoja, kuri nutapė prosenelės portretą.
Erdiodi Marija – prosenelė.
Лайма Дебесюнене 10.09.2016 00:02 Заявить о нарушении
Вы настоящая ЧУДА! Мне не маленький, а большой подарок, что переводили новую стихотворению, даже родную стихотворению, ведь Мария Эрдоди одна предка!!!
Спосибо, Ваши желании, они не только приятные, но и важные.
В скорее помешу переводу на стронице.:))
С теплом, Арон
Арон 52 10.09.2016 14:18 Заявить о нарушении
Я рада, что Вам понравилось...
С теплом, Лайма
Лайма Дебесюнене 10.09.2016 15:13 Заявить о нарушении
Не знаю в русском переводе можно ли услышить эти балладистические черты и звучании...
Спосибо, Вам ещё раз переводу!!!
Арон 52 10.09.2016 16:21 Заявить о нарушении
Лайма Дебесюнене 10.09.2016 17:09 Заявить о нарушении
Завораживает, Арон!
Есть портреты, на которых люди – живые, кажется, они следят за тобой взглядом...
Другое измерение. Вероятно, портрет прабабушки из таких.
С интересом,
Ирина.
Ирина Тарковская 08.07.2016 20:49 Заявить о нарушении
С уважением, и теплом,
Арон 52 15.07.2016 22:31 Заявить о нарушении
Завораживающая мистика-очарование небытия ...
Здравствуйте, Арон!
Всех благ и вдохновения Вам!
С теплом Наташа.
Натали Наумова 08.07.2016 16:53 Заявить о нарушении
Вы, как не только поэтесса, но и художник гобелина совершенно почувствовали стиху!
Спосибо, Вам большое!
С уважением, и теплом,
Арон 52 15.07.2016 22:27 Заявить о нарушении