Рецензии на произведение «The boy and girl»

Рецензия на «The boy and girl» (Ротор Статор)

Story about happy and eternal love which won't die even in the grave.

Виктори Мердок   06.04.2018 18:37     Заявить о нарушении
Рецензия на «The boy and girl» (Ротор Статор)

Что жизнь? Она, как бурный водопад.
И мальчик девочку всегда увидеть рад.
И весело в песочнице играть бы вместе.
Гулять о'б руку в аллеях повсеместно.

Летели годы, подросли они не мало.
Сердца их бились, встречались парой.
И как бывает в жизни во все века.
Влюбленных пара стали муж - жена.

Построил дом, осуществив её мечту.
Влились они в рутину дел уж наяву.
Трудились вместе, что-то забывали в суе.
Решали неприятности в объятиях, поцелуях.
..........................
*****
Легко мне дался перевод этих строк в стихотворной форме. Сплошное удовольствие. (немного, конечно, поимпровизировала - никуда без этого в этом деле) Только давно Вас нет на сайте. Когда уж увидите?! А я закончу, подправлю и опубликую, как и "No sunshine for the blind" . Надеюсь, не против? С уважением,
Анна

Нета Эйси   07.11.2017 23:44     Заявить о нарушении
Рецензия на «The boy and girl» (Ротор Статор)

Начало так вот сразу и перевелось (для широких слоёв читателей):

Наверно, жизнь всего лишь водопад,
И мальчик девочке хорошенькой был рад,
Они играть любили вместе на песке,
Гулять по улице, держась рука в руке.

Гера Констан   13.10.2017 01:03     Заявить о нарушении
Рецензия на «The boy and girl» (Ротор Статор)

man and wife должно быть без артикля

Иван Швыряев 1   11.07.2017 13:35     Заявить о нарушении
Спасибо, учту.

Ротор Статор   20.07.2017 21:18   Заявить о нарушении
maybe: turn into man and wife (?)

Гера Констан   13.10.2017 00:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «The boy and girl» (Ротор Статор)

Thank you!Very nice!

Людмила Божок   10.07.2017 11:34     Заявить о нарушении
Thank you for visiting.

Ротор Статор   10.07.2017 18:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «The boy and girl» (Ротор Статор)

Красивый стих. Правда, "муж" по-английски "husband".

Оксана Баранова 2   28.06.2017 19:53     Заявить о нарушении
Спасибо вам за внимание.

Ротор Статор   29.06.2017 20:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «The boy and girl» (Ротор Статор)

+
Only dream...

So why?

Лиза Обителева 2   20.06.2017 14:52     Заявить о нарушении
Thanks for visiting.

Ротор Статор   20.06.2017 16:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «The boy and girl» (Ротор Статор)

Man, the end of the story is so lame,
The colors are pale, you are to blame
You claim the story is boring
But its glory is still glowing

Man and wife, hand in hand -
Think of them twice against the grain
It`s all twisted like DNA strain
Their loss can be someone`s gain.

Happy moments are measured
In waves of pure pleasure
Not in normal terms and metrics
Life is unpredictable and hectic

The unknown drives people`s hearts,
Not the routine of made up luck
The story of lifelong love is so not true
You speak of it as if you had no clue

Влад Восток   17.06.2017 20:06     Заявить о нарушении
Кто-то рэпом балуется :)

Ротор Статор   18.06.2017 17:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «The boy and girl» (Ротор Статор)

She's an angel in disguise
the sweetest girl I've ever seen
She's got her own kind of magic
she's got her own special waу...)

With smile,
555)

Сергей Григорьев 555   15.06.2017 21:00     Заявить о нарушении
Thank you for visiting.

Ротор Статор   15.06.2017 22:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «The boy and girl» (Ротор Статор)

С Вашего позволения, уважаемый автор, мой творческий перевод Вашего произведения:

Наша жизнь так похожа на водопад.
Жил был мальчик, упрямый и смелый.
И в песочнице, лет ...десят назад,
Встретил очень милую девочку.

Время шло. Дети стали взрослей,
Держась за руки, гуляли вместе.
И, как вечно случается на земле,
Стали однажды женихом и невестой.

Он построил очень красивый дом.
Она превратила его в мечту.
Они вместе дружно трудились в нём
И любили друг друга и жизнь ту.

Время очень быстро летело вдаль.
Поседели оба и постарели.
Но улыбка царила в доме, а не печаль,
И болезням сдаваться они не хотели.

Они любовались тем, как растут их внуки.
Только пришла зима и покрыла всё снегом.
Но мальчик и девочка миновали разлуку,
Они похоронены рядом. Под одним древом.

P.S.
Такая история могла случиться и с вами,
Но радость единственной встречи не всем дана.
За всё в этой жизни платим мы лично. Сами.
За каждый счастливый день мы платим сполна.

Галина Лежнина   01.06.2017 21:44     Заявить о нарушении
Спасибо, здорово получилось.

Ротор Статор   01.06.2017 21:57   Заявить о нарушении
С благодарностью за возможность задуматься над переводом и над смыслом Вашего творения. С уважением

Галина Лежнина   01.06.2017 23:26   Заявить о нарушении
Благодарю,Галину,за прекрасный перевод английской версии первоисточника.
Автору Р.С. рекомендую поместить ниже самого стихотворения эту русскоязычную версию с указанием авторства..,чтобы не потерялось в рецензиях.(на усмотрение Р.С.

Спасибо обоим. Необыкновенная,но все же жизненная история.Сегодня такое..-редкость

Бобрякова Елена   09.06.2017 10:59   Заявить о нарушении