Рецензии на произведение «Габриэль Селая. Разговор с морем»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ирина! Спасибо за перевод и за знакомство
с восхитительным творчеством поэта.
Наталия Гранковская 27.05.2016 12:17 Заявить о нарушении
Ирина! Замечательный перевод ... Глубина смысла поражает...Спасибо. Мне понравилось.
Лилия Сорока 26.05.2016 22:19 Заявить о нарушении
поэтому я взялась за перевод его произведения.
Ирина Леви 26.05.2016 23:43 Заявить о нарушении
Ира, как хорошо знать историю происхождения родного языка и прекрасно владеть другими! Я восхищаюсь Вашей мудростью! Умница! С теплом! Тамара.
Тамара Макеева -Пахистахис 26.05.2016 21:44 Заявить о нарушении
заниматься только искусством. К сожалению, много
времени тратится на борьбу с империализмом.
Хочется верить, что будущим поколениям будет легче.
Благодарю с ответным теплом.
Ирина Леви 26.05.2016 22:09 Заявить о нарушении
Ирочка! Солнышко!!Какие светлые строки! Благодарю моя хорошая!.С весенними пожеланиями, и любовью,Светлана
Светлана Полыгалова 2 26.05.2016 20:11 Заявить о нарушении
Рада, что Вам понравился мой перевод.
Ирина Леви 26.05.2016 20:22 Заявить о нарушении
Вообще, очень хороший перевод, Ирина, хотя я бы перевел немного иначе. Думаю, что это немного женский взгляд на это произведение, хотя вариант концовки по-моему является довольно интересным решением. Ты не стала использовать в конце твоего перевода обращение к матери (madre natal — родная мать), но использовала душераздирающий образ рождения, что является некоторой вольностью, но придает произведению более яркий колорит. Интересным решением также является попытка сделать рифмовку в переводе, хотя в оригинальном испанском тексте никакой рифмы нет. Учитывая, что это твой первый поэтический перевод, ставлю тебе самую высшую оценку, но впредь буду более придирчив, так что работай.
Валентин Валевский 26.05.2016 04:37 Заявить о нарушении
Спасибо тебе за поддержку. Буду работать.
Ирина Леви 26.05.2016 04:47 Заявить о нарушении