Рецензии на произведение «Концепция человеческой любви»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Удивительная картина Рембрандта.
И не менее удивительное высказывание Винсента Ван Гога: "Я отдал бы десять лет своей жизни за возможность просидеть две недели перед этой картиной с одной лишь буханкой хлеба". Даже не оказаться на месте влюблённого, а просто созерцать это тихое счастье.
А я, совершив короткую поездку в Амстердам, не побывал ни в музее старых мастеров (где хранится эта картина), ни в музее Ван Гога. Теперь нужно будет совершить культурную поездку.
Янтарина, наверное, думает - а где же рецензия к моему стихотворению. А вот ) такая вот рецензия ☺
"Все жемчуга и самоцветы на земле - разрушенные цитадели." Звучит 🐚
Герман Шимунов 12.02.2024 22:02 Заявить о нарушении
Янтарина 13.02.2024 14:56 Заявить о нарушении
Спасибо, что поделились воспоминаниями о Дрездене.
Мне тоже очень понравилась дрезденская картинная галерея.
А ещё мне посчастливилось побывать несколько лет назад на выставке голландских мастеров в Лейпциге. Картины привезли на некоторое время из разных галерей - государственных и частных; их было так много, что выставка располагалась на двух этажах - и на каждой картине - свет, - это удивительное свечение, которое исходит от полотен голландцев 15-16-го веков. Очень рад, что не пропустил это волшебство.
И возвращаясь к высказыванию Ван Гога о картине Рембрандта - когда видишь такую монументальную естественную классику и при этом рисуешь далеко не так, невольно чувствуешь себя шарлатаном. Но Ван Гог был "шарлатаном", который стремился к настоящему в искусстве. Это вечное недовольство своими работами, поиски собственного стиля, озарения, провалы в пропасть, попытки начать всё вновь...
Я иногда думаю о том - что же такое "собственный стиль" - и прихожу к выводу, что это часто ничто иное, как попытка выпендриться, не умея быть тем, кто творит что-то настоящее.
"Why is my verse so barren of new pride,
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth and where they did proceed?
O, know, sweet love, I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told."
Всё то же Солнце светит надо мной.
Но и оно не блещет новизной.
(В переводе Самуила Яковлевича, кажется, - ходит, а не светит, на мне почему-то так больше нравится :)
Герман Шимунов 13.02.2024 20:56 Заявить о нарушении
Янтарина 14.02.2024 11:43 Заявить о нарушении