Рецензии на произведение «Танго Нефели - с греческого»

Рецензия на «Танго Нефели - с греческого» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Кто предпочёл сады Олимпа и общество богов Земле красотам, пусть и волнующе тревожным,но манящим,
Тех боги порицают,а то и мстят, совсем как те, кто хочет уравнять поэта с обычным рифмоплетом...
P.S. И лишь высокоумный, мудрый царь увидел подоплеку зависти в игре тех "ангелочков", чьи шутки козням чертенят сродни и разрешил тот спор, но двоезначно...
Успехов

Жанна Былёва   11.09.2016 22:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Жанна, за изящный и тонкий экспромт! Конечно, если поглубже вникнуть в мифологию, то окажется, что на Олимпе еще тот гадюшник был, сплошные интриги и козни, как при королевском дворе. Но короли, как известно, не только казнят, но и милуют)))

Ирина Кривицкая-Дружинина   11.09.2016 23:05   Заявить о нарушении
Здравствуйте. Спасибо за шикарный перевод шикарного танго. Скажите, можно ли разместить его в себя в группах: http://vk.com/tango_i_tula и http://www.facebook.com/groups/1641270682805263/. Конечно же, с указанием авторства.

Арманд Александр   29.09.2016 18:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Танго Нефели - с греческого» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

тож впечатлило... И на мелодию ложится замечательно. Тут таки можно застрять на весь день... или на несколько))) Вернусь вечером. Спасибо))

Лариса Михайлова   29.10.2015 11:41     Заявить о нарушении
Да в любое время суток, Лариса! Всегда буду рада.

Ирина Кривицкая-Дружинина   29.10.2015 13:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Танго Нефели - с греческого» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Танго впечатляет Ирина! Понравилось!

Барахоев Хасолт   17.10.2015 01:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Танго Нефели - с греческого» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

НЕЖНОЕ ТАНГО. НЕ ОБЫЧНО.
КРАСИВЫЙ ТЕКСТ, ИРИНА. БЛАГОДАРЮ ЗА УДОВОЛЬСТВИЕ.
ЖЕЛАЮ ТВОРЧЕСКОГО ВДОХНОВЕНИЯ.

Людмила Петровна Денисова   11.10.2015 10:34     Заявить о нарушении
И я Вас благодарю, Людмила! Всегда Вам рада!

Ирина Кривицкая-Дружинина   11.10.2015 11:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Танго Нефели - с греческого» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Спасибо за интересное разъяснение! "Танго Нэфэли" я впервые услышала в Афинах в исполнении Харис Алексиу. Настолько понравилось, что я перевела с помощью гречанок и написала свой стихотворный перевод на русский. Второй мой куплет, конечно, отличается от оригинала по содержанию, и я, каюсь, сочинила более оптимистичное окончание. А чудесная музыка, действительно, написана указанным Вами автором. В Греции это танго называется "танго юности". Уже несколько переводов "Танго Нэфэли" нашла в интернете. Спасибо за Ваш!

Светлана Курчавая   25.09.2015 19:42     Заявить о нарушении
Я тоже не один перевод нашла, в том числе и Ваш. Все по-своему интересны. О своем мне судить трудно, но отличительной особенностью моих переводов является то, что я тщательно стараюсь вписать текст в музыку, чтобы при желании можно было спеть, для чего, собственно, и научилась делать плейкасты. Плейкастов, кстати, на эту песню нашла несколько, но не переводы. Огорчило то, что в интернете много недостоверной информации, которую люди принимают за чистую монету и передают дальше. Многие решили, что раз первоначальный вариант называется "Танго Эвора", то и поет его Цезария Эвора, а она к этой песне вообще никакого отношения не имеет - как можно было по голосу не догадаться, у нее голос более низкий и очень отличается от голоса Харис Алексиу. А еще кое-где исполнительницей названа Лолита Торрес - тоже ничего похожего. Да и по-гречески ни та, ни другая не поют. А вот на Ю тюбе нашла интересный вариант на русском в авторском исполнении - мне понравилось, правда, содержание несколько отличается от греческого текста:
http://www.youtube.com/watch?v=BPOHULJuHHQ

Ирина Кривицкая-Дружинина   25.09.2015 20:09   Заявить о нарушении