Рецензии на произведение «и помни»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Переложение вольное, но замечательное! (а воля - чья?)))
Рада Вашим Новым стихам, Вас нельзя забыть... так много таланта мало кому отпущено.
Удачи Вам во всем!
Анна Родичева Росс 17.10.2019 17:33 Заявить о нарушении
Ирина Окс 22.10.2019 06:33 Заявить о нарушении
Хороший перевод, Ирина.
Заметил, что читая синодальный перевод, голова покачивается вверх-вниз, а читая твой перевод, покачивается вправо-влево. Это уже песнопение русское.
Спасибо.
Валентин Шишков 12.06.2016 11:08 Заявить о нарушении
Ирина Окс 12.06.2016 21:08 Заявить о нарушении
Снимаю шляпку и низко кланяюсь ! Вот это - да ! Полное великолепие ! Спасибо огромнейшее -восхищалась мастерством ! С Любовью - Марго
Маргарита Метелецкая 12.08.2015 21:49 Заявить о нарушении
Ирина Окс 12.08.2015 23:40 Заявить о нарушении
Хорошо...просто, светло и хорошо...и слышится, и поётся, и проникает в душу!
Мари Гардэ 18.07.2015 23:42 Заявить о нарушении
Ирина Окс 19.07.2015 00:05 Заявить о нарушении
Мари Гардэ 19.07.2015 22:03 Заявить о нарушении
Ирина Окс 19.07.2015 23:12 Заявить о нарушении
Вот это перевод, Ирина!
Его действительно хочется петь!
Мне ещё много ступеней - подниматься...
Спасибо!
Соловей Заочник 17.07.2015 16:44 Заявить о нарушении
У Вас - точно получится, я уверена!
Ирина Окс 17.07.2015 18:16 Заявить о нарушении
Ирина, спасибо за ту огромную работу, проделанную Вами, за ту радость, которую вы подарили читателям, и, надеюсь, себе. Я с трудом представляю, в какие ВЫСИ Вы должны были направить своё «творческое сознание», чтобы вышло столь впечатляющее творение. И не грустите, что откликов мало. Во-первых, наверняка еще будут, а кроме того - вы же сформулировали для людей ключевую конструкцию – «в Душе храни Меня», а у большинства – то место в душе занято совсем другим. И пока оно освободится и заполнится Новым, осознается (и это главное) много времени пройдет. И потом, Ваше переложение этого псалма «посложнее будет» всяких прикольных стишат НИ О ЧЕМ. (Кстати, Ваша рецензия на «ниочёмку» Белкина понравилась мне много больше самого «шедевра», и именно из-за этого я оказался на Вашей странице). Отсюда и главная проблема: «А что я ей скажу на ЭТО?». Впрочем, не судите, да не судимы будете. Тем более, что я только в начале пути познания Света Истины Господней. Мои опыты, в отличие от Ваших, столь дилетантски, что ни в какое сравнение не идут. Но Ваше суждение было бы для меня важным, если бы Вы посмотрели вот этот «размышлизм»: http://www.stihi.ru/2015/07/12/9576 . С уважением, Владимир Долженко.
Владимир Долженко 17.07.2015 15:47 Заявить о нарушении
Заступлюсь за Белкина, сказав, что он действительно просто сознательно ерундит порой, когда устаёт и подавлен реалом, это с каждым из нас случается, но, когда он долго не публикуется, я, например, начинаю волноваться, поэтому он так проявляется и отвлекается от житейских проблем, как мне кажется.
По-моему, Вы сказали на ЭТО правильные слова))).
Ирина Окс 17.07.2015 16:15 Заявить о нарушении
Владимир Долженко 17.07.2015 22:21 Заявить о нарушении
Ирина Окс 18.07.2015 02:41 Заявить о нарушении
Здравствуйте Ирина! Хочу послать вам более понятный перевод Псалма 90: Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
говорит Господу: «прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!»
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Ибо ты сказал: «Господь — упование мое»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих:
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
«За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое».
(Псалтирь 90:1-16).http://www.bibleonline.ru/bible/rus/19/90/#1-16 Тогда смысл вашего стихотворения не совсем совпадает с Псалмом. Извените,что пишу вам такой отклик. Ваше стихотворение мне понравилось, но только оно не соответствует со смыслом Псалма 90. Желаю вам благославения на написания других стихов и пусть Господь вам в этом поможет! С уважением Валентина!
Валентина Велькер 17.07.2015 09:49 Заявить о нарушении
Ирина Окс 17.07.2015 11:14 Заявить о нарушении
Вот это мне не по зубам, радось моя!
Игорь Белкин 17.07.2015 06:44 Заявить о нарушении
Ирина Окс 17.07.2015 07:28 Заявить о нарушении
Ваш вариант перевода несомненно лучше :)
во-первых, всё понятно и доходчиво по смыслу
во-вторых, поэтично
читаю и думаю:
как же трудно в этом мире таким умным женщинам, господи
Юрий Максимов 3 16.07.2015 14:21 Заявить о нарушении
Спасибо Вам большое за поддержку! (А то я, грешным делом, себя за святотатство грызть начала)
Ирина Окс 16.07.2015 14:30 Заявить о нарушении
какое ж это святотатство?!
это просветительство, Вам воздастся, не сомневайтесь
Юрий Максимов 3 16.07.2015 15:05 Заявить о нарушении
Вот теперь можно петь.
Царь Давид, полагаю, был бы Вами доволен.
ХОРОШО! ПОНРАВИЛОСЬ!
Лина Чирко 16.07.2015 12:35 Заявить о нарушении
Ирина Окс 16.07.2015 13:19 Заявить о нарушении