Рецензии на произведение «Winter»

Рецензия на «Winter» (Николай Левитов)

Здравствуйте,Николай!
Сжалось сердце от холода внешнего.
Это больно,но жар,что в груди,
не даёт мне расстаться с надеждою:
будут теплые дни впереди.
А даже и сейчас тепло от ожидания Вашего ответа,
хотя Никольские морозы дают о себе знать.
Я думаю,что Вы проявите снисхождение
к моим незамысловатым строчкам,
потому что вижу,какой Вы
отзывчивый и милосердный.
Спасибо Вам не только за Ваши стихи,
а и за доброе и большое сердце.

Лидия Романчук   26.12.2018 09:24     Заявить о нарушении
Уважаемая Лидия, Вы всегда радуете меня своими добрыми отзывами, за что сердечно Вас благодарю.
Стишок этот романтический и лирический. И еще аллитерационный. Потому всё морозное и ледяное в нем не следует так уж реалистично воспринимать, улыбаюсь. Рад, что читаете даже стихи на английском.
Шлю Вам свои самые теплые пожелания, и слово "теплые" здесь ключевое.

Николай Левитов   26.12.2018 15:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Winter» (Николай Левитов)

Очень понравилось - и хорошо выраженным настроением, и ощущающимся внутренним состоянием ЛГ, и замечательной звукописью, фонетически воплощающей картину ветреной, леденящей дыханием, одновременно замораживающе-успокаивающей и режущей холодом по живому зимы, внешней и внутренней... :)

Инна Дайгина   10.04.2016 03:28     Заявить о нарушении
Если ощутили аллитерацию и "зимний" звукоряд, могу считать, что моя задумка создать образ зимы на уровне морфем и фонем вполне удалась. Большое Вам спасибо за внимательное чтение.

Николай Левитов   10.04.2016 12:54   Заявить о нарушении
Удалась, безусловно. :)

Инна Дайгина   10.04.2016 21:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Winter» (Николай Левитов)

Let love will shed a balm for your heart wounds!
With good

Диана Тамаева   17.05.2015 19:26     Заявить о нарушении
It’s very kind of you, thank you.
But those heart wounds don’t hurt as much anymore.
Thanks again and my best wishes.

Николай Левитов   17.05.2015 21:28   Заявить о нарушении
God bless you!
With sincerity,

Диана Тамаева   17.05.2015 21:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Winter» (Николай Левитов)

The Spring will come
The Heart will soon arise
like sunny Shield
protect and animize...

Игорь Анатольевич Иванов   26.01.2015 00:59     Заявить о нарушении
Sure thing! We'll overcome this gloomy period.

Николай Левитов   26.01.2015 01:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Winter» (Николай Левитов)

If it hurts, you are alive, my friend, today, like snowflake is melting only once.

Алена Федорова 3   28.12.2014 22:15     Заявить о нарушении
Your comparison of a poet with a snowflake is rather interesting. But a poet should stay alive to write. Only a snowflake is capable of revival – thawing, water, evaporation, frost and a new snowflake again.

Николай Левитов   29.12.2014 00:47   Заявить о нарушении
YThe center of poet's inspiration is situated in the heart and the moment of this inspiration will appear and die like snowflake will die melting. Anyway i agree with you.

Алена Федорова 3   29.12.2014 10:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Winter» (Николай Левитов)

Очень понравилось! Обожаю английский язык! И Ваше стихотворение!

Николина Парагульгова   24.12.2014 16:00     Заявить о нарушении
И я обожаю, и то, и другое.
А еще люблю женские имена, похожие на мое.
Привет, тёзка!

Николай Левитов   24.12.2014 16:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Winter» (Николай Левитов)

Здравствуй, МОЙ ПОЭТ, как же редко удаётся прочитать настоящие Стихи русского Человека  на английском Языке, а Поэта,  владеющего этими двумя Языками в Совершенстве, ОСОБЕННО,  наверное, поэтому ЭТО твоё Стихотворение так меня увлекло, завьюжило, тронуло, что захотелось написать не только о нём, но и сделать его точный Перевод.
За Помощь в Работе над ним я тебя искренне благодарю, всем своим трепетным Сердцем.

Итак...
Что мы знаем о ней? Какая она? У каждого своя, но похоже,Образ, сформированный нашим Воспитанием и любимым нами всеми Сказочником Андерсеном, Снежной Королевы ей подходит больше всего или он просто ближе для нас? Не берусь судить.
Ведь Характер её непредсказуемо суров и вздорен, она не терпит Ошибок и карает за них без Жалости, она скупа на Эмоции, но щедра на Излишества холодной своей Красы, она великолепна, пленительна, слепяща и в чём-то даже очень сексуальна.

На первый Взгляд, читая небрежно, можно подумать, что Речь идёт о некоем Созерцании Зимы, о неком  Сне-Преживании, Сне-Воспоминании о Смене Времён Года, о том , что Зима похожа на Смерть, так как "сжимает" сердце Природы , как и сама Костлявая,Смерть, замораживая всё Живое, отнимает у нас Счастье Тепла и Красоты.
Но это неверная Трактовка и я сама поначалу в ней заблудилась, запутавшись этом Буране Слов..

И лишь поговорив с тобой, вникнув, переведя его,что даже зная Язык непросто, поняв всю Подноготную этого Сюжета, я поняла что это ОЧЕНЬ непростое Стихотворение.
Оно знаковое и очень глубинное по Сути своей.

Так о чём же оно? Чтобы и дабы не переврать Сути его, а она здесь крайне важна для понимания и правильного прочувствования текста, приведу слова самого © Автора:
«Представь такую зимнюю картинку. Раннее зимнее утро. Морозное. ЛГ еще спит. Он спит под окном, за которым лютует зима. Она не кокетка и обольстительница. Скорее, женщина-вамп. Она проникает в его сон морозными крыльями. Ощупывает до костей морозными пальцами. Как в саван, пеленает его ледяной простыней. Добирается до сердца, сжимает его безжалостно, до боли. ЛГ естественно реагирует на все эти "садо-мазо" (смеюсь), как на роковую любовь, от которой ему не уйти, не сбежать. Сердце в ее зимних ледяных руках. И оно ноет, болит от любви и страха моего ЛГ.»

Автор говорит с нами о том, что Любовь не всегда Упоение, Радость и Счастье. Любовь может быть, и часто бывает мучительной,  болезненной, но и одновременно, блаженной и манящей. 
Твой ЛГ пойман этой Любовью. Он не может сопротивляться ей, он счастлив этому состоянию. Он отдаётся этой Любви всем Телом и Душой, открывает ей своё Сердце. 
И тонкая эротическая Составляющая есть здесь, в этом Стихотворении! Есть! И она цепляет Читателя, особенно думаю Читательниц!😉

Так какая же ОНА, Зима по-левитовски?
Я вижу роковую Женщину, Женщину забирающую Душу, она - Губительница , но и Спасительница. Она - Горе, приносящее Радость,  дарящее Блаженство. (читать: Саван Смерти...)

Очень интересный авторский Ход, Опыт, Взгляд. 
Что добавить ещё?  
Оно очень музыкально, напевно на Языке Оригинала!  Это Стихотворение насыщено Жизнью Зимы.... Аллитерации,  с повторяющимся " wwwww", "ssssss", " eeeeaeaea"  придают ему реальное Ощущение Свиста Ветра за Окном, этого манящего губительно-бесстрастного Шепота Зимы... И всё становиться реальным, как наяву. Но для этого нужно слышать Язык!!! Жить им!! 
Увы переводчик Google здесь не Помощник, а скорее Враг!😉
И ты прав советуя Читателям не иметь с ним Дел!😃😃😃😃😃😃
Учите языки, Господа и Дамы!

Теперь об Изнанке этого Шедевра поговорим. А это величайший Труд, поняла это перереводя! С самой семь Потов сошло и одна бессонная Ночь !😉
Чтобы создать эту Реальность звуковую , я представляю сколько пролито ТОБОЙ над ним Пота и положено на него Труда.

Величайшая моя Признательность за это!👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏

Я знаю ещё одну Тайну этого Стихотворения, но думаю ты,сам её раскроешь, если захочешь.

А оно воистину ещё и МИСТИЧЕСКОЕ и на Портал-то попало с Муками, ведь ты его пробовал опубликовать несчётное Количество раз, но 10 заколдованная Строка :
«........................»

Исчезала!!! Вот так же , как исчезла из моей Рецензи!!!!

Невероятно!!!!! Я даже опешила!!!! Не может быть!!!
Но да!!!! Она исчезла!

МИСТИКА!

Ну и теперь самое-самое вкусное, а как же быть тому, кто не знает Язык в Совершенстве, как Автор!???? Довольствоваться механическим Переводом в Google????
Нет!!!!!! Этому не бывать!!!!
Мы с тобой же этого не допустим!!!! 😉
Цитирую © Автора: «У достойного стихотворения должен быть достойный его перевод.»

И он теперь есть:

      ~~**¤¤**~~
         ЗИМА.

Зима на снежных крыльях за окном
Морозным ветром шепчет мне о том,
Как снежным, вьюжным платьем в тишине 
Мое покроет тело в сладком сне.

От пальцев ледяных ее – огнем
Прикосновенья на лице моем.
Прощай, приют заветного тепла,
Как слава, как любовь моя прошла.

Прошу, меня ты саваном накрой,
Сожми мне сердце снежною рукой.
Вдохни в меня замерзшие слова.
Стынь, сердце! Нет, в нем боль жива, жива…

       ~~**¤¤**~~

Ну, и на снежных Крыльях позволь мне теперь ретироваться, МОЙ ЛЮБИМЫЙ ПОЭТ..., оставив благодарного Читателя наслаждаться твоим Талантом!

Твоя, зимующая в твоих Стихах, БАБОЧКА...})¡({

Леночка Литвинова   17.12.2014 06:18     Заявить о нарушении
О, такой достойный труд, - и перевод, и анализ, - что ничего не добавишь!
Поздравляю и с поздравлениями искренне обнимаю.

Только перевода "Зимы" на твоей страничке не нашел. Там в названиях что-то про текилу. А в моей "Зиме" о текиле ни слова. Я вообще ее никогда не пробовал. А чего не знаю, о том писать не могу. Смеюсь!

А "зимовка" в моих стихах, быть может, не худшая из зимовок. Кстати, что надежнее согревает - текила или закутанность в стихи?

Николай Левитов   17.12.2014 15:05   Заявить о нарушении
И то и то!)))))
Шучу!Иногда без неё - Швах!

"Текила" - это Баловство , написанное для Подруги.

А Зиму я хотела сначала поросить поколдовать у тебя,Коленька, а потом наведаться и ко мне!))))

Леночка Литвинова   17.12.2014 22:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Winter» (Николай Левитов)

Oh, don't be afraid of this snow-white ablaze beautiful Woman.
She will not bring pain to you!
You only will fall asleep for a time sweetly and deeply.
And to the morning wind will calm down and sky will become magically-blue!
And lace trees will charm Your imagination and will whisper to Your hot heart
new strophes about majestic Beauty of Winter!
Don't cry, my friend! And Your heart will calm down new poems!)))
With a smile by the most kind wishes!)

P.S.Old fellow William,probably, began to gnash teeth, hearing Your poem!(ZZZZZZZ)
Well, and God with him!
Let knows OUR!))) (I meаn - let knows our Russian Poets!))))
Your Lara)

Лара Осенева   15.12.2014 02:52     Заявить о нарушении
Ах, Лара, Вы поддались общему читательскому искушению писать отзывы на английские стихи тоже на английском. Но я хочу нещадно сломать эту порочную и, на мой искушенный взгляд, наивную эпистолярную систему. Потому отвечаю на русском. Я хорошо понимаю, что отзыв на английском как бы лишний раз свидетельствует о том, что читатель с невероятнг

Николай Левитов   15.12.2014 15:08   Заявить о нарушении
... с невероятной легкостью владеет всеми языками мира и способен оценить все достоинства моего стишка, все зимние аллитерации, которыми я нещадно начинил эти короткие строфы. И если это действительно так, обещаю, что в ближайшее время продолжу эту практику - буду публиковать не только стихи на родном, но и на других, тоже весьма достойных языках.

Ларочка, мне приятно, что Вы не забываете меня и готовы читать всё, что мне взбредет в голову тут размещать - любые тексты. Это меня вдохновляет и безмерно радует. Обнимаю, с наилучшими зимними пожеланиями,

Николай Левитов   15.12.2014 15:14   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Николай!
Эх, ломать, так ломать эту порочную наивную эпистолярную систему!
И нещадно ломать!))) (ломать - не строить!))))
Жду от Вас стихотворений на всех достойнейших языках мира, включая диалект туземцев острова "Чунга-Чанга", который так любим мной и Марусенькой! (остров! С диалектом пока не знакомы. Вся надежда на Вас, любезный полиглот!) И побольше аллитераций! Не скупитесь! Представляю себе, как божественно зазвучит этот древнейший язык Вашими устами!)))
Мы все запойно готовы читать ВСЁ, что взбредёт в Вашу голову, увенчанную
лавровым венком! Вдохновляйтесь и радуйте нас, о, МАСТЕР!)))
С самыми нежнейшими белоснежными зимними пожеланиями, Ваша Лара)

Лара Осенева   15.12.2014 22:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Winter» (Николай Левитов)

It´s a great piece of work!

Н.Н.   14.12.2014 10:05     Заявить о нарушении
Yes, it really is. Though this verse was being written in those timid days of the author's youth.

Николай Левитов   14.12.2014 14:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Winter» (Николай Левитов)

...it hurts.. you are alive...
..my best wishes for you..
Eva

Ева Лувье   14.12.2014 01:56     Заявить о нарушении
Thank You, Eva. It doesn't hurt any more.
Yes, I'm alive and I feel like I'm seventeen again.

Николай Левитов   14.12.2014 02:02   Заявить о нарушении
it's very pleasant to hear)))))))))
you are a happy man :))

Ева Лувье   14.12.2014 02:10   Заявить о нарушении