Рецензии на произведение «Р. М. Рильке. Кто б ни был ты»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Наташенька, спасибо тебе. Твои переводы радуют глаз и душу!
Обнимаю,
Ванька Жук 06.07.2023 21:06 Заявить о нарушении
Ты мир создал – он значим, он храним,
как слово, что в молчанье зреет.
Татьяна Кисс 22.01.2023 17:43 Заявить о нарушении
Наташа, это прелесть что такое!
Проникновенно и завараживающе звучат строки. Я очень люблю Рильке. Спасибо тебе за такой замечательный перевод одного из самых моих любимых стихотворений Рильке.
С уважением и пожеланием неиссякаемого творчества))) Лера...
Валерия Сивкова 27.05.2018 12:39 Заявить о нарушении
С творчеством что-то у меня сейчас ... сбой :((
Рада тебе!
Наташа
Колесникова Наталья 27.05.2018 23:37 Заявить о нарушении
Валерия Сивкова 28.05.2018 09:46 Заявить о нарушении
Замечательный перевод, Наталья!
)))))
Такие переводы, когда текст максимально приближается к подстрочнику, сохраняя соответствующее лирическое звучание на ином языке, на мой взгляд, наиболее ценны. Ибо дают максимально возможное представление о поэзии автора.
"Переводы" типа "Горные вершины" Лермонтова по сути не есть переводы, это просто высокохудожественные оригинальные стихи на тему, заданную первоисточником.
:)
С уважением
Виталий
Нерыдайидальго 24.04.2018 09:10 Заявить о нарушении
Я считаю неправильным требовать от переводчика соблюдения точных размеров стиха, т.к. русские слова, как правило, длиннее, и, отказываясь от наиболее подходящего слова из-за его длины, мы можем испортить перевод.
Благодарю ):(
Наталья
Колесникова Наталья 24.04.2018 22:06 Заявить о нарушении
Сперва - глаза, потом - душа,
Глаза уходят не спеша...
)
Красиво!
Ал Еф 20.03.2018 18:37 Заявить о нарушении
С добринками:)(
Наташа
Колесникова Наталья 20.03.2018 23:11 Заявить о нарушении
Истинная правда!!!!: "Когда душа постичь его сумеет,
твои глаза простятся нежно с ним." БлагоДарю за перевод
Еленочка Важенина 18.02.2018 13:41 Заявить о нарушении
Наташенька, чудесный перевод!
А я только подбираюсь к этому занятию,...да только моё основное занятие - внучка. :))
Это Небарто, которая на самом деле
Тина Шотт-Небарто 24.11.2012 16:07 Заявить о нарушении
С улыбкой
(тоже не Барто)
Колесникова Наталья 25.11.2012 03:45 Заявить о нарушении
Оказывается, разгадка жизни в последней строке...
Видимо, торопиться не стоит.
Очень понравилось, Наташа ))
Нина Брагина 12.11.2012 21:08 Заявить о нарушении
Нина, СПАСИБО!
Колесникова Наталья 13.11.2012 10:03 Заявить о нарушении
Наталья! Примите моё неподдельное восхищение!
С уважением,
Исаков Алекс 11.11.2012 16:55 Заявить о нарушении
Колесникова Наталья 11.11.2012 17:15 Заявить о нарушении
Прекрасный перевод, Наташа )
И Рильке есть Рильке...
И прекрасная загадка:
Когда душа постичь его сумеет,
твои глаза простятся нежно с ним.
(К усвоенному душою может и не возвращаться взор?)
Борис Пинаев 11.11.2012 03:36 Заявить о нарушении
Я думаю, вернуться при желании всегда можно) А так - создав один мир, художник/поэт "отпускает" его и начинает созидать следующий... (наполняя душу мирами). Может быть, так?
Колесникова Наталья 11.11.2012 11:37 Заявить о нарушении
Борис Пинаев 12.11.2012 00:04 Заявить о нарушении