Рецензии на произведение «Гранитный камушек - Der Granit»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Несмотря на то,что перевод вполне можно спеть,в языковом плане он лежит в другой плоскости...более сложным языком написан и не годится для "дворового исполнения"
Перевод бы только выиграл от более примитивного слога)))
Heute Nacht erwartet dich der and're Kerl
Wegen ihm gibt's uns're Glück für uns nicht mehr
Bitte geh du nicht zu ihm o,bitte,nicht
Er hat in der Brust kein Herz nur Stück Granit
Хотя я конечно не профи давать подобные советы
Андреа Дженнифер Олайя 07.06.2020 20:29 Заявить о нарушении
Марко Элерт 08.06.2020 14:57 Заявить о нарушении
ВЫ, Марко Элерт, делаете новый шаг в лингвистике!
А ведь так и иностранный язык
учится лучше и доступней!!!
Никола Новиков 09.11.2015 14:43 Заявить о нарушении
Мне кажется, Вы всё таки правы. С песнями хорошо учиться иностранный язык))
Я увидел колоссальные результаты у студентов, с которыми я занимался (в основном студенты лингвистики и филологии из России)
Марко
Марко Элерт 09.11.2015 14:59 Заявить о нарушении
(а в магазине можно купить килограмм ЯЗЫКА бараньего)
существует каркас и структуры.
И народные песни каким-то образом определяют его.
Никола Новиков 09.11.2015 15:31 Заявить о нарушении
люблю сравнивать иностранные языки и искать в них общность некогда единой культуры
Наталья Свинчукова 03.11.2015 19:17 Заявить о нарушении
Марко Элерт 03.11.2015 19:24 Заявить о нарушении
Интересно, что Вы начали под Гранитним Камушком писать отзыв. Это мой первый перевод. Мне нравится напряжение между грустным содержанием и светлым попсовым исполнением. Грустное может на самом деле не таким уж грустным оказаться, а может даже иметь свой смысл в жизни.
Марко Элерт 03.11.2015 20:12 Заявить о нарушении
Немецкого не знаю, к сожалению. Но мне понравилась Ваша идея публиковать обратные переводы текстов. Оригинальный текст и то, что "вернулось обратно" после повторного перевода - как небо и земля. А ведь, вроде, об одном и том же написано... Как это ответственно и тонко - быть переводчиком!
Когда-то слышала историю о том,что Лев Толстой как-то читал свой роман "Война и мир" в переводе. Вдруг соскочил с кресла рассерженный, бросил книгу и стал ее топтать. Оказалось, там перевели русскую песню "Ах, вы сени, мои сени" как "Ах, вестибюль, мой вестибюль" :))) От русского колорита в результате не осталось и следа.
Спасибо. Рада знакомству.
Ирина Галинко 03.09.2015 14:27 Заявить о нарушении
Марко Элерт 03.09.2015 15:57 Заявить о нарушении
Наверное, талантливый переводчик - сам должен быть поэтом. И тоже талантливым, чтобы передать без искажений, живо, сохраняя стилистику - всю красоту и смысл произведения. Снимаю шляпу перед такими талантами :)
Хотя, с песнями, наверное, попроще? Как считаете?
Ирина Галинко 03.09.2015 16:38 Заявить о нарушении
По поводу трудностей в переводе именно песен: Если честно, я ничего не знаю труднее переводить, чем песен. Из-за необходимости соблюдать эквиритмичность и годность для пения, у вас намного больше требований, чем при переводе других стихотворений. Сравните, кто переводит стихи, позволяет себе кучу изменений в рифмах и в размерах. В песнях так поступать нельзя. Но с другой стороны, повышенные требования дают и хорошую опору. Найти ритм и размеры в тексте является механической работой, и в итоге создаётся рамка, которую вам "просто" надо заполнить подходящими словами. Последняя часть всего креативная работа. Вот это плюсы и минусы в переводе песен, которые я вижу. Больше занимает, но в основном это автоматическая-механическая работа, и меньше свободы в форме.
Марко Элерт 03.09.2015 18:30 Заявить о нарушении
Марко Элерт 03.09.2015 18:43 Заявить о нарушении
Марко Элерт 03.09.2015 18:52 Заявить о нарушении
Ирина Галинко 03.09.2015 22:48 Заявить о нарушении
супер ) "Dass sein Herz im Grunde hart ist wie Granit."
Анна Мас 03.12.2014 13:38 Заявить о нарушении
Интересно...) В детстве пела на немецком...)Аудиозаписи есть?Хотелось бы прослушать,как Вы их исполняете...)
Оксана Зизевская 20.11.2014 14:17 Заявить о нарушении
Марко Элерт 20.11.2014 14:49 Заявить о нарушении
Оксана Зизевская 21.11.2014 02:55 Заявить о нарушении
Марко Элерт 21.11.2014 10:41 Заявить о нарушении
Оксана Зизевская 22.11.2014 19:45 Заявить о нарушении
Марко Элерт 22.11.2014 21:11 Заявить о нарушении
Марко Элерт 22.11.2014 21:18 Заявить о нарушении
Оксана Зизевская 22.11.2014 23:19 Заявить о нарушении
Оксана Зизевская 22.11.2014 23:25 Заявить о нарушении
Оксана Зизевская 22.11.2014 23:27 Заявить о нарушении
Отправил Вам возможную музыку к песни "Где ты" на личную почту.
Марко Элерт 23.11.2014 03:02 Заявить о нарушении
почти ..спела СПАСИБО!!С уважением,
Ганна Зброжек 17.11.2014 17:48 Заявить о нарушении
Ганна Зброжек 17.11.2014 19:40 Заявить о нарушении
ВАУ!!!!! Я всю песню на немецком пропела...вот это талант! Слов нет, одни слюни)) Обязательно буду почаще заходить! Так держать :)
Дина Левина 03.11.2014 00:56 Заявить о нарушении
Марко Элерт 03.11.2014 13:17 Заявить о нарушении
Браво - Марко!!!
Виктор Иванченко 2 14.10.2014 18:23 Заявить о нарушении