Рецензии на произведение «М. Лермонтов - Белеет парус... English translation»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Неплохой Перевод.
Емельянов-Философов 09.03.2024 05:58 Заявить о нарушении
Дина, англичане так писать не могут :)
Они - тупее америкосов ;)
Вячеслав Дмитриев 07.01.2023 17:12 Заявить о нарушении
меня тоже переведешь ?
Дима Пучков 02.09.2018 06:24 Заявить о нарушении
1
The voice of mine was then falsetto
When I was singing in teen age:
"A lone white sail steadfastly glistens"* -
In far its white was seen so well ...
2
Those days are gone, so I see world wide
It's stretched right in front of me ...
A lone white sail steadfastly glistens -
It always does, being my pure star.
(Full version @ the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2016 -
http://wow4singingtranslations.blogspot.com)
* - There is a phrase in a second line of first verse that belongs and and as such it is linked to the famous verse of 1832 of Mikhail Lermontov, Russian poet, the English translation of which is credited to Belyaeva Dina (stihi.ru/2012/07/09/978). I found it fully appropriate because in that author's interpretation "the white sail" has been carrying an action, but just appearance, e.g. "a lone white sail's in huge ocean", or content "a lone white sail - a hope of mine" etc.
Борис Кзорин 29.05.2016 21:24 Заявить о нарушении
Turn around, the anonymous stranger,
Your immaculate gaze is akin.
Could you be me from previous ages?
We cannot spot us out from within.
Беляева Дина 30.05.2016 02:24 Заявить о нарушении
3
The Home is in touch and Home does all care
What is her son on his way may face-off,
What does it cost to keep soul untouched.
No matter how | is angry black storm
In any case | just firmly staunch, Fellow,
Yup, keep all your staunchness, Fellow!
BKZ
Борис Кзорин 30.05.2016 06:41 Заявить о нарушении
Небось и в русском рифму не определите, а переделываете на язык в котором, из-за корявости и недоразвитости, вообще рифм нет в нашем понимании..)))
Аль Фернис 16.06.2017 20:55 Заявить о нарушении
Кровь звенит обидно.
Проси
Всё, что не искал.
Смотри,
Каждый стал ехидной.
Нет сил,
Есть стена из скал.."
Все с Вами ясно, батенька. )))
Беляева Дина 16.06.2017 22:05 Заявить о нарушении
Ты мне тыкаешь тем, что не в состоянии и понять. Вот, поэтому вы и клянчаете обращение на "вы", если путаете края поляны не со мной, а с предметом, в который залезли не по праву способностей..
А я тут уже сри совал все, что и пикировка не понадобится.
Ущербы, которые отстаивают кровь из носа.
Офигеть достоинство, да?
Аль Фернис 16.06.2017 22:18 Заявить о нарушении
Беляева Дина 16.06.2017 22:29 Заявить о нарушении
This is bold, daring.
For non-Russians this is probably the best option to feel the original.
Merry Xmas!
Эдуард Лейтман 25.12.2012 20:48 Заявить о нарушении
thanks for stopping by and dropping a line. The boldness is in my disregard for perfect rhymes, I guess. I hope your holidays are happy and the merger isn't impacting you directly.
Best,
D.
Беляева Дина 28.12.2012 22:20 Заявить о нарушении
Here is my awful disregard for a perfect translation.
http://www.stihi.ru/2012/12/26/6522
I hope you'll notice that your work was used as a basis.
Эдуард Лейтман 28.12.2012 23:41 Заявить о нарушении
Anyway, I hope this year will be prosperous and we'll have plenty of inspiration for creativity.
Эдуард Лейтман 02.01.2013 18:02 Заявить о нарушении
Happy New Year!
Беляева Дина 03.01.2013 04:53 Заявить о нарушении
Next time I won't underestimate professionalism of chicken game players.
Эдуард Лейтман 03.01.2013 16:44 Заявить о нарушении
Беляева Дина 03.01.2013 17:01 Заявить о нарушении
Беляева Дина 04.01.2013 02:50 Заявить о нарушении
the waves break fast сразу выдает нашего автора. Fast is adjective, not adverb, very common misconception. Что это за рифма sea-realm? Jet stream напрягает.
Саша Варламов 09.12.2012 19:25 Заявить о нарушении
Беляева Дина 09.12.2012 23:57 Заявить о нарушении
The rythm is broken in the last string... ;)))
Андрей Петренко 07.08.2012 08:51 Заявить о нарушении
Очень хорошая работа,выверенность и адаптация придают переводу оригинализм в английской версии.)
Андрей Фишт 06.08.2012 21:46 Заявить о нарушении
Александр Милях 06.08.2012 22:48 Заявить о нарушении
Беляева Дина 06.08.2012 23:55 Заявить о нарушении
...
Творческих успехов и удачи!
Андрей Фишт 07.08.2012 10:22 Заявить о нарушении
ЗДОРОВО ПОЛУЧИЛОСЬ!!!
Сергей Куликов 5 06.08.2012 19:29 Заявить о нарушении