Рецензии на произведение «Ариэль Ariel»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
привет, Юля! твой перевод, пожалуй, ближе всего к оригиналу. Даже рифмы кое-где проявились. Не совсем там, где у Сильвии, но все же - дают картину.
У Пробштейна Ягоды льют крюки и на пятках пух
У Пустогарова что-то за бедра норовит потрогать и прохлада летит смертельной дрожью
небольшие комментарии к твоему:
- застой, темнота - не совсем точно. Имеет в виду момент равновесия перед рассветом, на котором балансирует мрак - и - проливается свет
- голубица - конечно со львицей дружит, но это не то, что бесплотная синь, голубизна, стекающая с гор.
- не очень хорошо дважды черный рядом
- я наслаиваю мёртвые руки, неопровержимости. - во-первых не очень здорово неопровержимости - оно никак не вписывается. Неверно и наслаивание. Имхо тут совсем наоборот, она отдирает от себя (по Вебстеру UNPEEL : to remove an outer covering (as bark, a rind, or a peel) from < a banana>) руки, привязанности - там уже появляется ключевое Suicidal - "что-то кони мне попались привередливые..."
как всегда не критикую не предлагая - http://www.stihi.ru/2014/11/13/10167
Валентин Емелин 13.11.2014 22:35 Заявить о нарушении
зачем переводить время на переводы?
Стихи - звучание вашей души. Это - ваше, не той, которая уже ушла так рано...
Симмона Михпетова 20.11.2012 09:22 Заявить о нарушении
Хотя бы писали - мое чувствование стиха..
Я изредка читаю стихи на украинском, а потом перевод русский...такое убожество. Для чего?
Симмона Михпетова 20.11.2012 09:25 Заявить о нарушении
Это с одной стороны. А с другой - это возможность передать средствами родного языка понравившееся тебе произведение, постараться "войти в шкуру" другого, не будучи актёром. Мне лично это всегда было интересно - я и в театральном занималась одно время именно для этого: ощутить чувства, которые мне не свойственны через какие-то действия, поступки, слова, которые я никогда в жизни не произнесла бы, может быть.
Да и о чём говорить? Существуют переводы и переводчики, их читают, а значит, это кому-то нужно. Я думаю, что сегодня существует даже чересчур много переводчиков)))
Сильвия Платт 20.11.2012 23:58 Заявить о нарушении
Симмона Михпетова 21.11.2012 03:17 Заявить о нарушении