Рецензии на произведение «Стивенсон Л. Баллада о вересковом мёде»

Рецензия на «Стивенсон Л. Баллада о вересковом мёде» (Зарина Морская)

Замечательный перевод, Зоренька! Очень понравился! Пишешь ты здорово! Всего доброго, дорогая Вэрэснэва!

Ольга Точенникова Росте   01.09.2020 19:52     Заявить о нарушении
Смеюсь,Олюшка,
запомнила моё второе имя?
Это меня Веруша так наградила:))
В переводе это - сентябрьская, я же в сентябре родилась, а сентябрь по-украински
будет ВЭРЭСЭНЬ, вот я и придумала второе имя себе :))
Заринка ВЭРЭСНЭВА :))
Заринка Сентябрьская.
Красиво, правда?

Зарина Морская   02.09.2020 16:29   Заявить о нарушении
Мне очень понравилось твоё новое имя! Красиво звучит!

Ольга Точенникова Росте   02.09.2020 16:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стивенсон Л. Баллада о вересковом мёде» (Зарина Морская)

Ух, ты! Какое сильное изложение- перевод!
Заринулечка, слов нет,под впечатлением прекрасным )))
С волной нежности

Царь Нептун 2   27.08.2020 08:31     Заявить о нарушении
СПАСИБО!
Я старалась!
Заринка:)

Зарина Морская   27.08.2020 20:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стивенсон Л. Баллада о вересковом мёде» (Зарина Морская)

Спасибо за труд!

С уважением,

Алёна Раннева   17.01.2017 21:09     Заявить о нарушении
Рада видеть Вас у себя, Алёна!
Благодарю Вас за тёплый отклик,
Зарина.

Зарина Морская   20.01.2017 13:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стивенсон Л. Баллада о вересковом мёде» (Зарина Морская)

Тоже помню перевод Маршака...Но Зарина - не его побоялась "переплюнуть"! И сделала это - КЛАССНО! Спасибо, за прекрасный труд! ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛОСЬ! Ты молодец! С приветом из Новосибирска, Лена

Елена Максимова 8   08.12.2016 13:46     Заявить о нарушении
СПасибо за поддержку, Еланка!
Но разве я могу соперничать с Его Величеством Маршаком! :))
Я просто написала так, как увидела сама, рада искренне, что тебе понравилось...
С теплышками Заринка...

Зарина Морская   13.12.2016 19:54   Заявить о нарушении
Маршака мы знаем с детства, к его стихам все привыкли...а твой перевод это что-то новое, необычные и не привычное... Поэтому и вызывает повышенный интерес... Вот такое моё мнение будет! Лови Удачу!!!! 🍀 🍀 ♥ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺

Елена Максимова 8   13.12.2016 21:37   Заявить о нарушении
Поймала!
Grand mersi!
С улыбашками Заринка :)))

Зарина Морская   13.12.2016 22:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стивенсон Л. Баллада о вересковом мёде» (Зарина Морская)

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

А мне костер не страшен,
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!

Это два (первое и последнее) четвертостишия из баллады Р.Л. Стивенсовна "Вересковый мед" (в переводе С. Маршака). Если сравнить с оригиналом, приведенным Зариной Морской, то сразу становится ясно, что у С. Маршака свободный перевод баллады. Сделано талантливо, но далеко от оригинала.
У Зарины перевод гораздо ближе к оригиналу и я с удовольствием несколько раз перечитал ее версию. Она более живая, с множеством деталей. Я думаю, что эти два перевода имеют равное право на существование. И более того, при публикации в книге, имело бы смысл привести эти два перевода вместе.
С наилучшими пожеланиями, Виктор Бугаев

Виктор Бугаев-Камчатка   19.05.2016 23:54     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Виктор!
Нет, я не тягаюсь с Маршаком, с классиком! Просто я люблю эту балладу, вот и перевела от сердца, со своими чувствами, проснувшимися при чтении...
С солнышком, Зарина.
Благодарю за отклик!

Зарина Морская   29.05.2016 13:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стивенсон Л. Баллада о вересковом мёде» (Зарина Морская)

Доброго вечера Заря) красивая сказка...понравилось очень! Спасибо!

С теплом,

Странник Небес   02.12.2014 22:34     Заявить о нарушении
Благодарю,Алеша!
С улыбками Зарина

Зарина Морская   07.12.2014 14:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стивенсон Л. Баллада о вересковом мёде» (Зарина Морская)

Интерпретация хороша. Это история замечательна, и, мне кажется, всегда будет актуальна и интересна. Как ни странно, но в германии тоже она всплывает в мотивах народных.
Вересковый мед - это что-то потрясающее!

С теплом АМЛ

Эмиль Майер-Ландрут   27.11.2014 22:56     Заявить о нарушении
И еще там видимо опечаточка. Написано "Коороля"))

Эмиль Майер-Ландрут   27.11.2014 22:57   Заявить о нарушении
Спасибо, Алеша!
Опечатку исправила :))

С улыбками Зарина

Зарина Морская   01.12.2014 01:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стивенсон Л. Баллада о вересковом мёде» (Зарина Морская)

Заринка! Я помню в детстве, давно, я видела советский мультик рисованый в карандаше под прочтение этого стиха Р. Стивенсона, незнаю в чьем переводе...Мне он очень нравился, но я всегда плакала...очень пронзительно было его смотреть((((((

Лилия Сорока   07.03.2012 20:26     Заявить о нарушении
Я думаю, что это был перевод Маршака, он признан лучшим переводом...
А впрочем, не знаю...
А легенда, в самом деле, очень трогает сердце....
Спасибо!
С весенней улыбкой Зарина

Зарина Морская   09.03.2012 12:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стивенсон Л. Баллада о вересковом мёде» (Зарина Морская)

Какое великолепное произведение! Я читал об этом в подростковом возрасте,
спасибо, дала возможность вспомнить эту легенду.
Спасибо, милая Зоренька! Как ты талантлива!
Егор.

Любимов Юрий   02.03.2012 20:03     Заявить о нарушении
Да, мне тоже нравится эта баллада, а вереск я просто обожаю, у нас с ним родственные души, не веришь?
С солнышком Зарина

Зарина Морская   03.03.2012 12:50   Заявить о нарушении
Верю! В тебе есть что-то первозданное, от природы, от феи, от колдуньи :))
Я видел в твоих глазах сполохи молний и глубину океанов, в походке царскую стать и пугливость олененка, в смехе журчание ручья и колдовские заклинанья... Ты прекрасная часть первозданной природы.
Люблю!
Егор.

Любимов Юрий   05.03.2012 10:51   Заявить о нарушении