Рецензии на произведение «Осенняя сумятица... Из Соловья Заочника»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Превосходно!
Вадим Константинов 2 12.10.2011 14:49 Заявить о нарушении
Свет, какие строки! Потрясена!
Ирина Макарова 2 12.10.2011 11:42 Заявить о нарушении
Рада твоему появлению!
(напиши в почту:)
Обнимаю,
я
Светлана Груздева 12.10.2011 12:33 Заявить о нарушении
Замечательный перевод! Думаю, оригинал достойно переведен...
Очень тонкий стих, прозрачный - с мощным финалом...
…на счастье выпить капельки росы:
что семена для сердца в утешенье...
Я вторую строку не уловила, может пунктуация упущена?
Спасибо, Света! Обнимаю и желаю!!!))
Марианна Казарян Вьен 12.10.2011 04:26 Заявить о нарушении
(ты двоеточие не увидела:)
Спасибо за отклик, Мариша!
:)
я
Светлана Груздева 12.10.2011 04:42 Заявить о нарушении
Марианна Казарян Вьен 12.10.2011 05:06 Заявить о нарушении
Светлана Груздева 12.10.2011 05:22 Заявить о нарушении
"…на счастье выпить капельки росы:
что семена для сердца в утешенье...
и верить в то, что осени смятенье,
как боль, под снегом стихнет до весны…" (!!!!)
У Светы замечательное стихотворение на украинском языке! А с твоим переводом оно стало, как бриллиант, сверкать всеми гранями. Концовка - бесподобна, Светочка!
"...............и чистую рубаху –
надеть… как окна, душу протереть,
чтоб различать в ней золото и медь!.." ( !!!!!!!!!!!!)
Обнимаю и благодарю за стихи,
Ира.
Ирина Журавка Белоусова 11.10.2011 23:04 Заявить о нарушении
Зайди в почту через 5 минут: новых фоток накидаю: Лариса Лапкина с нимала в разное время... наконец, перекинула мне:)
Обнимаю,
Света
Светлана Груздева 11.10.2011 23:27 Заявить о нарушении
(аватар поменяла на странице:)
Утром жду отклика, Ир!
я
Светлана Груздева 12.10.2011 00:27 Заявить о нарушении
Светочка!
Очень понравился перевод, даже с вольностями в концовке!))))
Забираю к себе, а то почти не читают!)))
Спасибо!
С теплом, я.
Соловей Заочник 11.10.2011 21:33 Заявить о нарушении
Для меня в концовке волоности соль:)
УДАЧИ!!!
Обнимаю,
Света
Светлана Груздева 11.10.2011 21:48 Заявить о нарушении
"…печаль оставить – шелесту дождей,
отважиться нырнуть в себя без страха,
до всех глубин достать, познать в беде" _ !!!!
Светочка!
Прекрасный перевод и я уверена, что автор первоисточника будет в восторге )
Мне очень понравилось )
Спасибо )
Приходи на снегопад )
Обнимаю.
Я.
Ольга Стрижова 11.10.2011 20:13 Заявить о нарушении
У вас уже... снегопад:?
:)
Приду чуть позже,
я
Светлана Груздева 11.10.2011 20:33 Заявить о нарушении
Была на почте...
Приняла твои замечательные фотографии! Просто - восторг!
Мне так захотелось в лес...в те места.
Отметила тебе пару фоток для аватара )
Глянь )
Там, где ты на фоне реки Ильдь и там где на фоне желтеющих берез )
Ольга Стрижова 11.10.2011 23:39 Заявить о нарушении
Там, где ты в осенних желтых березах )
Ольга Стрижова 12.10.2011 11:47 Заявить о нарушении
Попробую, а ты зайдёшь - посмотрнеть:?
:)
я
Светлана Груздева 12.10.2011 12:35 Заявить о нарушении
Светочка, это стихотворение, как бы поэтическая, позитивная заповедь жизни...
Элла Гоник 11.10.2011 17:12 Заявить о нарушении
Да, так надо жить! Не получается... СПАСИБО!!! - Т.
Кариатиды Сны 11.10.2011 16:45 Заявить о нарушении
Света,здорово.Очень красиво.Как в воздухе повисшее...
надеть… как окна, душу протереть,
чтоб различать в ней золото и медь!..!!!!
Спасибо.Степлом лёва.
Лев Абрамов 11.10.2011 16:35 Заявить о нарушении