Рецензии на произведение «Дiвчинка... Лидия Тиндарей, с укр»

Рецензия на «Дiвчинка... Лидия Тиндарей, с укр» (Кот Лэнд Яд)

Очень понравилось.Спасибо

Светлана Казанцева 2   19.09.2012 18:24     Заявить о нарушении
Мне тоже очень оригинал понравился. И переводить легко было ...

Кот Лэнд Яд   20.09.2012 14:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дiвчинка... Лидия Тиндарей, с укр» (Кот Лэнд Яд)

прикольно...заставляет задуматься..интересный сюжет...

Бададян Лусине Вагановна   15.05.2012 00:53     Заявить о нарушении
Благодарю за рецензии, Лусине Вагановна!

Кот Лэнд Яд   15.05.2012 05:22   Заявить о нарушении
успехов вам в творчестве)

Бададян Лусине Вагановна   15.05.2012 10:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дiвчинка... Лидия Тиндарей, с укр» (Кот Лэнд Яд)

Спасибо, уважаемый Кот ))), за столь чудесный перевод моего стиха.
Картинка супер!
Единственная ремарочка: "чоловік" в данном контексте - это "муж".
Хотя Вы правы, это слово может переводиться и как "человек".

Еще раз огромное спасибо! И творческих успехов на попроище перевода и сочинения!!!

Олись Лапковский   21.11.2011 15:48     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Лидия! Большое спасибо за рецензию и замечание. Хочу спросить Вашего совета. В принципе, "человек" можно легко исправить на "муж" или "супруг", но тут напрашивается добавление "мнимый" или "выдуманный", мне же хотелось как можно ближе быть к авторскому тексту. Так что я склонен к тому, чтобы оставить первоначальный вариант.

Что касается стихотворения Игоря Сидоренко, позвольте не согласиться с Вами и с Игорем, что мой перевод имеет самостоятельный статус. Дело в том, что главное в этом стихотворении - идея, поданная Игорем, что этот час, проведённый в мотрной лодке, никогда уже не вернётся, как не вернётся всё время, прожитое нами. И именно этим мне понравилось стихотворение.

Ещё раз спасибо за отзыв и посещение, всего доброго!

Кот Лэнд Яд   21.11.2011 16:43   Заявить о нарушении
Но ближе к авторскому тексту будет как раз "мужу". Впрочем, в Вашем варианте тоже есть своя изюминка.

Олись Лапковский   21.11.2011 17:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дiвчинка... Лидия Тиндарей, с укр» (Кот Лэнд Яд)

Опа! Замечательно вышло, Кот )))
Пошёл к оригиналу...

Михаил Бормотов   23.08.2011 18:12     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Михаил! Оригинал меня привлёк именно тем, что его можно было перевести практически один в один, не нарушая ни текст, ни ритмику стиха. Думаю, Вы сами убедились в этом. Спасибо за рецензию!

Кот Лэнд Яд   24.08.2011 17:45   Заявить о нарушении