Рецензии на произведение «Поленница из Фроста»

Рецензия на «Поленница из Фроста» (Юлия Ви Комарова)

Ну такой фрост мне не по душе. Извини)
А перевела хорошо.
Молодец!

Екатерина Грозная   26.08.2011 17:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Катёнок. Я знаю, что ты вообще не любишь его.

Юлия Ви Комарова   27.08.2011 01:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поленница из Фроста» (Юлия Ви Комарова)

Привет, Юль! Очень здорово!
А Роберт Фрост, между прочим, сейчас на своей страничке просит новых переводов... :0)))))
Может ты там у себя по сусекам пометешь и пошлешь ему, что еще не посылала?
Жму лапки,
Жук.

Жучок 2   20.08.2011 20:53     Заявить о нарушении
Спасибо, Жук! Я знаю про его искания, только я думаю, что у меня стоящих переводов-то и нет, т.е. таких, что лучше тех, что у него имеются. Ты бы пролетел по моим переводам, да подсказал, что не стыдно предложить,а? не в службу, а в дружбу? если время есть, конечно. А то стыдно детский лепет-то выкладывать.

Юлия Ви Комарова   20.08.2011 23:37   Заявить о нарушении
Привет, Юль! С временем напряг, практически не бываю у друзей, прости, но ты посылай Роберту, а он уж сам то что понравится поместит на своей страничке. И разве может быть хуже или лучше? Каждый перевод чем-то хорош, я на своей страничке сразу по нескольку переводов Силверстейна помещал :0))))))))))))))))))

Жучок 2   21.08.2011 07:32   Заявить о нарушении
Со временем

Жучок 2   21.08.2011 07:32   Заявить о нарушении
Спасибо, Жук! попробую)

Юлия Ви Комарова   21.08.2011 08:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поленница из Фроста» (Юлия Ви Комарова)

Не многим дано, да... удивителен здесь Фрост... и птичка, и поленница -- просто-напросто, а столько всего...
А человек, свой труд забывший, наверное, заболел или даже умер... так чаще всего...
)))

Борис Пинаев   16.08.2011 03:29     Заявить о нарушении
Да, может быть, и заболел,или переехал, и умер даже, но бывает и так, что новые появились дела, новые цели. Здесь я даже себя, как стихотворца, ощутила виновной в том, что бросаю порой стихи, не довожу их до ума, хотя ведь можно было бы.
Спасибо, Борис!

Юлия Ви Комарова   16.08.2011 13:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поленница из Фроста» (Юлия Ви Комарова)

чудесно - и подлинник, и перевод...
даже не выразить, чем именно, одновременно очень реальный и очень колдовской стих

Ольга Шевелева   15.08.2011 20:58     Заявить о нарушении
так и есть, Оля, вот когда читала первый раз - вроде простенько так и ничего особенного, а дошла до последних слов, и как мороз по коже - а ведь и я порой стих почти готовый брошу, забуду о нём, пишу что-то новое, новое всё...вот такие мысли
спасибо тебе)

Юлия Ви Комарова   16.08.2011 13:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поленница из Фроста» (Юлия Ви Комарова)

Юль, шаг, тональность хорошо взяла-ухватила...
Но, по-моему, всё нуждается в доводке. Скажем, вот какой кусочек я бы записал по-другому (в духе всего предшествующего и последующего):

"Маленькая птичка
летела впереди, стараясь всё же
меж нами оставлять
хотя бы ствол, когда она садилась,
и ни звука
о том, как звать её, глупышку -
ведь считает,
что знает, что я думаю..."

"На восемь" - тоже хочется снести в отдельную строку...

"Что ещё её держало", "Растущее ещё" - два "ещё" слишком близки друг другу, с этим бы тоже побороться...

Максим Печерник   14.08.2011 18:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Максим! подшлифовала) не хочу только ломать строку здесь - всё-таки формы оригинала стараюсь держаться. А всё остальное поправила) глянешь сейчас, добрый человек?)

Юлия Ви Комарова   14.08.2011 20:53   Заявить о нарушении
Да, получшело...
Но то, что ты "на восемь" не отдельной строкой сделала, а перенесла в следующую, - вряд ли хорошо... "На восемь - лежала поленница. Только эта". Что за ритм в этой строке? Она ломаная... Непонятный пентаметр))))))))))


Максим Печерник   14.08.2011 21:19   Заявить о нарушении
вот сейчас записала в одну строку, пришлось кусок удалить) не помещается Фрост в жёсткие рамки русского языка))) спасибо тебе!)

Юлия Ви Комарова   14.08.2011 22:53   Заявить о нарушении