Рецензии на произведение «VIII Международный конкурс. Кръстьо Кръстев»

Рецензия на «VIII Международный конкурс. Кръстьо Кръстев» (Ольга Мальцева-Арзиани2)

ПОЭТ (Перевод Петра Голубкова, 1 место на МК-4 в номинации "ПОЭТ И ГРАЖДАНИН.")

Живя меж завистью и мерзостью,
Чужим оплеван, и своим –
Терпел ты, молча, эти «прелести»,
Не отвечал на лай «борзЫм»…
Лежишь под мрамором теперь ты,
И славы поздней – давит груз…
А было же стихов бессмертье…
Поймет ли ныне кто их вкус?..
Станет ли лучше и добрее,
Читая гневные стихи?..
Увы, стихи, порой, стареют…
Жаль, не стареют те грехи…

Я ЗНАЮ (Перевод Петра Голубкова)

Я знаю, одни - не услышат меня, не прочтут…
Солдат неизвестный был, будет – поэт…
Но вспомнят Балканы тот славный маршрут -
Вновь кто-то - коня купит, двинется в свет…
Болгарии гордостью - стал Симеон,
На белом коне по Европе шел он,
И в песнях болгарских - та слава хранится…
А нас – угнетают «звериные лица»,
Чтоб вновь уничтожить тех гордых людей,
Не слышать чтоб пения наших детей…
Но верю: другие сейчас времена,
Свободна Болгария наша, сильна…
Ее возродить, наконец - мы сумели,
И песни о Родине – снова запели!..

МОЛЧАНИЕ (вольный перевод(Перевод Петра Голубкова)

Молчание – оно присуще нам…
Кому – в день нынешний, кому-то – во вчерашний…
Молчанье – способ выжить, не отважный…
Легко кричать сегодня: «Стыд и срам!»…
А вспоминать – так больно, и так страшно…
Живя «за металлическим забором»,
Молчали подло – в одиночку, хором…
Зловонной смесью страха и стыда
Были тогда наполнены все души…
Иные и «стучали» иногда,
А прочие – нашептывали в уши…
Это сейчас так просто осуждать,
Иль обзывать всех тех, молчавших – мразью…
Но так непросто – и семью спасать,
И честным оставаться в одночасье…
Сегодня в моде «черно-белый» взгляд…
А жизнь – привыкла «между» находиться…
Стрелять - не стоит в прошлое, назад…
Ты постарайся с будущим – «ужиться»..

Петр Голубков   17.05.2012 15:57     Заявить о нарушении