Рецензии на произведение «VIII Международный конкурс. Янчо Михайлов»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"Смърт" - http://www.stihi.ru/2013/02/17/8002 - 2-е место в 7-м Международном Конкурсе переводов с болгарского языка -
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
Виктор Дубовицкий 03.04.2013 10:09 Заявить о нарушении
ЗИМНИЙ АВТОБУС (Перевод Петра Голубкова)
Духота в «безвоздушном» салоне,
За окном запотевшим – ни зги…
Мы бежим от Вселенской погони,
Отключив и глаза, и мозги…
У МЕНЯ НЕТ (Перевод Петра Голубкова)
Нет ни уха, чтоб могло услышать,
Как снежинки меж собой воркуют,
Нет ни глаза, чтобы мог увидеть,
Как снежинки парами танцуют:
Красота снежинок – удивляет,
Белизна же снега – ослепляет…
ОСЕНЬ (Перевод Петра Голубкова)
Загадочные тени
В дождливый серый вечер
И монологи завести – не прочь,
Но, под их мрачной сенью,
Дождю устроив встречу,
Сам вечер - переходит тихо в ночь…
МРАЧНОЕ НАСТРОЕНИЕ (Перевод Петра Голубкова, 2 место на МК-4 в номинации "В ЧЁМ МУДРОСТЬ ЖИЗНИ")
Холодный пепел
в полусне ночных химер…
Бросает в пот
от полуночного кошмара…
Квадраты улиц
с лабиринтами пещер,
Где реки грязи –
ясно вижу, например…
А проыпаясь –
только стены спальни старой…
ГРЯЗЬ (Перевод Петра Голубкова)
Когда повсюду столько много грязной глины,
Что и на нас с лихвой хватило бы на всех –
Мудрец сомнением терзается единым:
А так ли бел и самый белый в мире снег?..
Когда повсюду столько много грязной глины –
Вопрос терзает все умы из века в век:
А где же глина, что была настоль невинна,
Что из нее был Богом создан Человек?.
СМЕРТЬ (Перевод Петра Голубкова, 2 место на МК-4 в номинации "В ЧЁМ МУДРОСТЬ ЖИЗНИ")
Ушли мои дни,
улетели и ночи,
Хоть выспаться толком,
увы, не успел…
Но вновь разбудить меня –
нет у Вас мочи:
Всему наступает
последний предел…
Окончен мой срок –
я уснул… Нет, «успел»..
АВТОПОРТРЕТ (вольный перевод Петра Голубкова, 2 место на МК-4 в номинации "В ЧЁМ МУДРОСТЬ ЖИЗНИ")
Пригоревшее, безвкусное блюдо –
Ты, моя «перегулявшая» Муза…
Ты - как уксус, что рожден из вина…
Не восполнить чувств изношенных скудость –
Не заменит их, избегнув конфуза,
Громких слов и рифм изящных волна…
Чуб редеет, и лавровый венец –
Не прикроет голый череп… Конец!..
Петр Голубков 17.05.2012 16:35 Заявить о нарушении