Рецензии на произведение «VIII Международный конкурс. Цв. Гергинова»

Рецензия на «VIII Международный конкурс. Цв. Гергинова» (Ольга Мальцева-Арзиани2)

МОСТ К НАШИМ ДУШАМ
Стою и вижу пропасть для себя,
Душа за ней чуть теплится, скорбя.
Не так уж далеко, но нет моста,
Тяну я руку к ней, но даль пуста.
Зловещий окрик слышу я во мгле:
«В мой дом иди – он в пепле и золе,
Там для тебя готов в кровати жар,
А приголубят горе и пожар.
Подарок – страсти черная вуаль.
В ней в пропасть проводить тебя не жаль.
Так многие избрали горя путь.
И ты меня за дар не обессудь».
Растерянный, искал к душе я мост.
Как завещал всевидящий Христос,
Распятый на кресте и за меня
В знамении душевного огня.
Стою совсем один, к мосту тянусь.
Со мной грехи и мертвенная грусть.
Бог смотрит с сожаленьем и тоской,
Меня, обняв ласкающей рукой.
«Я для тебя над пропастью не враг.
Пусть и хулил меня, испытывая страх.
И все же каждый день стучался в дверь,
В тебя я верил, верю и теперь.
Отдавши жизнь, я утвердился в том,
Что возведешь ты мост в небесный дом.
В бессмертии останешься со мной,
Закончив путь означенный, земной».

Иван Трофимов-Ковшов   18.02.2015 07:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «VIII Международный конкурс. Цв. Гергинова» (Ольга Мальцева-Арзиани2)

ДРУЖБА (Авторизованный перевод с болгарского)
http://www.stihi.ru/2015/02/15/450

Дружба прекрасным подобна цветам,
Хрупким подарком от неба всем нам.
Нужно лелеять в глубинах души
И от обиды хранить, и от лжи.
Светом наполнена и добротой,
Послана Божьей десницей святой.
Беды прогонит, и вылечит боль,
И от обиды избавит любой.
Дружбе и время на пользу идёт -
Крепнет, растёт и всё краше цветёт.

Пресвятой Богородице http://www.stihi.ru/2015/02/16/5470
(Авторизованный перевод с болгарского)

Первая пред Господом стоишь,
Молишься Ему о наших душах,
Нежно просишь за людей простых
Святостью своей грехи разрушить.

Бог избраньем Деву осенил.
Наполняя души благодатью,
Весть принёс Архангел Гавриил,
Что Мария - ныне Богоматерь.

Весть с небес, Пречистая, прими:
Ангел светлый протрубил о чуде,
Что уже идёт Спаситель в мир,
Он несёт любовь и веру людям.

Божью волю кротко приняла -
В чреве Девы Божий Сын родится .
Будет вечно, святостью светла,
Чистая, за грешных нас молиться.

Лариса Семиколенова   16.02.2015 14:22     Заявить о нарушении
НАДЕЖДА (Авторизованный перевод с болгарского)
http://www.stihi.ru/2015/02/16/4272
Если жизнь, как солнце на закате,
То скорбит по истине душа.
Красный угол её придется кстати,
Чтобы причаститься не спеша.

Трудно оценить былые годы,
Честно за собой признать грехи.
В поле мрак и потемнели воды,
Здравому рассудку вопреки.

Согревает душу покаянье.
Холод не страшит ее уже.
И Господь небесным воздаяньем
Повстречает на святой меже.

Принимает Он тебя с любовью,
Руки Его тянутся с теплом.
Расстаешься с горечью и болью,
Следуя за праведным крестом.

Иван Трофимов-Ковшов   16.02.2015 12:29   Заявить о нарушении
Извините: "Красный угол ей придется кстати" и далее по тексту.

Иван Трофимов-Ковшов   16.02.2015 12:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «VIII Международный конкурс. Цв. Гергинова» (Ольга Мальцева-Арзиани2)

Молитва под Новый Год
http://www.stihi.ru/2012/09/23/3939

Господь мой, я хочу спросить давно,
Скажи, ну как же это получается?
Как старый год в мгновенье одно
На новый год в полуночи меняется?

Ты знаешь - я с тобой дружить хочу!
Ты для меня - тепло, и свет, и радость...
Благослови, Господь, семью мою,
Чтоб обошли ее и боль, и слабость.

Молю тебя за всех моих родных.
За грешников, отвергнутых тобою...
И Родину мою благослови!
Дай на века ей счастья и покоя!

Галина Шестакова 4   23.09.2012 13:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «VIII Международный конкурс. Цв. Гергинова» (Ольга Мальцева-Арзиани2)

"Богородица Мира" ВЫСШАЯ НАГРАДА В IV МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ", В НОМИНАЦИИ "КО ГОСПОДУ С ЛЮБОВИЮ".
ИТОГИ КОНКУРСА:http://www.stihi.ru/2011/12/31/1476

Ольга Борисова Гура   30.08.2012 20:50     Заявить о нарушении
Рецензия на «VIII Международный конкурс. Цв. Гергинова» (Ольга Мальцева-Арзиани2)

БЕАЯ СКАЗКА (Перевод Петра Голубкова)

Рождественской елки сияет звезда,
И всех нас зовет в белоснежную сказку,
Где тишь, волшебство, где живет красота,
Укрывшая мир белизною прекрасной...

Часы отмеряют, как время летит,
А память - «кирпичики» в стены слагает...
Хор ангелов праздничный - с неба звучит,
И землю, и душу мою – очищает...

Под звон колокольный – ликует весь мир!..
Как эхо повсюду: Господь Бог родился!
Он той белой сказки – Творец и Кумир,
В которой мир – ПРЕОБРАЗИЛСЯ...

БІЛА КАЗКА Переклад Петра Голубкова)

Різдвяна ялинка – як зірка, блищить,
Веде нас у казку чарівну і білу,
Де тиша казкова, краса – аж дзвенить
Від білої ковдри, що землю накрила...

Годинник відмірює часу вихОр,
А спогади – наче цеглинки у стінах..
Святково звучить світлих янголів хор,
І з неба – на землю, та в душу аж плине...

Всі дзвони - гудуть, Всесвіт весь - заспівав!..
Лунає повсюди: Господь народився!
Він казку цю білу - нам подарував,
Щоб світ Доброти не землі утворився!..

РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО (Перевод Петра Голубкова)

Вновь звон колокольный – весь мир оглашает,
И Мира картину – всем нам открывает...
Звезды Вифлеемской лучи – так чудесны,
И ангелы – Богу поют свои песни...

В ту ночь это чудо в пещере свершилось –
Сияние Неба – на землю спустилось,
И Дева - младенца на свет родила,
А сила Творца – в этом ей помгла...

И небо с землею – Ему поклонились,
Та Ночь Рождества - в нас навек сохранилась...
Рождественской ночью – родится Мечта,
И в души – вселяется вновь Чистота!..

НОВЫЙ ГОД (Перевод Петра Голубкова)

О, Господи, к лику свой взор устремляю
С мольбою, а Ты меня слышишь, я знаю.
Вот, через мгновенье – год старый уйдет,
И, в полночь – заменит его Новый год.

С тобою в него я хотел бы вступить,
Жить в мире с собою, всех ближних любить!
Благослови же, яви Божью милость,
Чтоб счастье в семействе моем поселилось,

Все грешные души – спаси, сохрани!
Всех ближних моих – от греха отверни!
Пусть благость небесная к нам низойдет
И в этот, и в каждый дарованный год!..

ДРУЖБА (Перевод Петра Голубкова)

Дружба нам даруется с неба, как мечты,
Нежная, красивая дружба – как цветы…
И беречь обязаны благодать мы эту
От обид, что сказаны, от дождя и света…
Благоухая теплотой и добротою,
Она нам послана десницею святою…
Она, воистину, все боли исцеляет,
И мелкие грехи наши – прощает…
Со временем – дряхлеем мы, старея,
Но дружба – вечна, и с годами – не ржавея…

НАДЕЖДА (Перевод Петра Голубкова)

Когда день нашей жизни догорает,
Сердце – на струнах жалобных играет,
Мы в комнату пустую удаляемся
И там душой в молитвах изливаемся…

Про тяжкий путь, что довелось пройти,
Про те грехи, что смог в себе найти,
Про темноту, что в мире неоглядна,
И про потери все, что невозвратны…

И в этот миг – сливаемся мы с Богом,
И говорим открыто с Ним о многом…
А Он – нас обнимает, как дитя
И осеняет силою креста….

Когда такое таинство свершается,
В нас сила жизни – снова возрождается!..

ЧИСТОЕ СЕРДЦЕ (Перевод Петра Голубкова)

Смотри на небо с чистотою детства,
Верой живой наполни свое сердце!
Не унывай, а продолжай движенье,
Живи надеждами на продолженье!..

В ярких лугах высоких чувств витай,
Сладкоголосых птиц там привечай!
Когда ты слаб, ты, все-таки, силен,
Коли ты Светом Божьим озарен!..

Бог тебя видит, весь ты – в Божьей власти…
Любовь и Нежность – это ли не Счастье?!.
Смотри Его глазами – на себя…
От всяких бед – избавит Бог, любя!..

ПРОДОЛЖИ (Перевод Петра Голубкова)

Помни: ты силён, коль Бог с тобою!
Он Надеждой – душу укрепит,
Верой – исцелит ее от боли…
Сам Христос – тебя благословит!

Если жизнью – горе стало править,
Унывать не надо, выход – есть…
Если в грех ты впал – спеши исправить:
Может Бог – прощение принесть!..

Петр Голубков   16.05.2012 19:47     Заявить о нарушении