Рецензии на произведение «Романс в гимнастёрке Ах, белая сирень!»

Рецензия на «Романс в гимнастёрке Ах, белая сирень!» (Ольга Мальцева-Арзиани2)

Это произведение серьезное, поэтому тут всякие вольности нежелательны... Посмотрите внимательно: не наврал ли я чего:

РОМАНС У ГІМНАСТЕРЦІ. АХ, БІЛИЙ БУЗОК! (вільний переклад П.Голубкова)

На знімку, що пожовк,
Красуня так сміється,
В останній день війни
Букет в руках її,
Ах, білий бузок,
Як дзвінко серце б'ється,
То білй танець наш,
Війни скінчились дні!

Ах, білий той бузок,
На гімнастерці зірка,
Дівчиську тридцять, і
Позаду вже війна.
Як важко знати, ох,
Як боляче, як гірко,
Що з тих дівчат п'яти
В строю вона одна.

Притиснувши букет,
Життю дівчисько раде,
Позаду міст біда,
Згорілих майже вщент.
Високість нагород,
Гірка занадто плата.
Ах, білий той бузок,
Ах, акомпанемент!

Як скажеш всім близьким,
Де їх дочки загиблі,
Їх було рівно п'ять,
Жива вона одна...
По землям всім чужим
Розкидані могили,
А матерям вона
Віддасть їх ордена.

Ах, білий той бузок,
На гімнастерці зірка,
День Перемоги в нас,
Країна – знов одна.
Сміється бабця знов
На жовклім знімку дзвінко,
І в храмах пом’януть
Героїв імена.

На знімку, що пожовк,
Красуня так сміється,
В останній день війни
Букет в руках її,
Ах, білий той бузок,
Як дзвінко серце б'ється,
То білй танець наш,
Війни скінчились дні!

Петр Голубков   14.01.2013 21:17     Заявить о нарушении
На знімку, що пожовк,
Красуня так сміється,
В останній день війни
Букет в руках її,
Ах, білий бузок,
Як дзвінко серце б'ється,
То білй танець наш,
Війни скінчились дні!
Ах, білий бузок,
Ах, белая сирень.
Одного звука у Вас для мелодии не хватает
Ах,бiлий мiй бузок,
или ах, белый цвет бузка...

Ольга Мальцева-Арзиани   14.01.2013 00:30   Заявить о нарушении
Дівчиську тридцять, і
ПозАду вже війна? ударени в русском не так. ПозадИ.

Какой замечательный перевод...Сердце бьётся...Моё...

И если даже не будет сил другие переводы сделать с "поля чудес", то уже всё сделанное заслуживает уважения и пизнательности.
Снимаю шляпу!!!

Ольга Мальцева-Арзиани   14.01.2013 00:34   Заявить о нарушении
Я написал "білий той бузок", не стал "приватизировать"... А что касается ударения, - да, в украинском оно на втором слоге - "ПозАду"... Рад, что перевод понравился Вам, надеюсь, понравится и другим...

Петр Голубков   14.01.2013 21:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Романс в гимнастёрке Ах, белая сирень!» (Ольга Мальцева-Арзиани2)

Чудесный романс, целая история.
"Их было ровно пять,
жива она одна..."
Спасибо! Очень светло и нежно!
С уважением,
Татьяна.

Татьяна Растопчина   03.05.2012 20:44     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Танечка!

С ДНЁМ ПОБЕДЫ!!!

Ольга Мальцева-Арзиани   07.05.2012 18:05   Заявить о нарушении
Спаси Господи, Людочка!

С ДНЁМ ПОБЕДЫ!!!

Ольга Мальцева-Арзиани   09.05.2011 11:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Романс в гимнастёрке Ах, белая сирень!» (Ольга Мальцева-Арзиани2)

Ольга! Как замечательно звучат слова:
"На снимке пожелтевшем
Красавица смеётся,
Последний день войны,
В руках её букет,
Ах, белая сирень,
Как звонко сердце бьётся,
Последний белый танец
Военных долгих лет!".

Мне Ваш романс очень понравился! По силе воздейстаия на людей я сравнил бы его с песней "Ветка сирени" Сергея Кончаковского - моего друга. Его песню я пришлю Вам приложенным файлом....
С уважением и теплом А.Е.Гаврюшкин

Александр Евгеньевич Гаврюшкин   10.12.2010 11:38     Заявить о нарушении
Спасибо огромное за ТАКОЙ прекрасный отклик!
Тронута до глубины души.
Обязательно познакомлюсь с песней Вашего друга.

Ольга Мальцева-Арзиани2   12.12.2010 23:56   Заявить о нарушении