Рецензии на произведение «Любовь - как кислород»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Йа тоже иногда баловался. Большим спросом в Интернете котируется:
http://stihi.ru/2008/12/11/3446
И чисто для себя: http://stihi.ru/avtor/johnnythe&book=15#15
Но это не стандартный и графоманский перевод, это можно вполне петь на русском языке, сохраняя гармонию и смысл.
Г)т
Говард Уткин 13.02.2011 19:27 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2008/10/28/766
http://stihi.ru/2008/10/28/764
http://stihi.ru/2008/10/28/763
Говард Уткин 13.02.2011 19:31 Заявить о нарушении
А мне перевод понравился Честно..
и песня клевая Еще раз говорю Поэт песенник английский- сапожник А мы тут мучайся..
У меня Свит не закончен Из Фэни Адамов; Донт ю донт, Сет ми фри, Ребел роз
Не поверишь, начал и не хочу делать Песни класс, а текст - попса голимая Мы то попривыкли к смысловой нагрузке ...а тут пшик Не хочу, честно слово фуфло переводить импортное Вот некоторые переводят целыми альбомами ..ну и что?У них из 8-9-10 ...три - четыре ничего ,две- три убойные (лучший вариант рока)А остальное тянут за хвост корову музыкальную и текст туда же
Я перевожу то,что мне нравиться А что нравиться и фуфло и без перевода сойдет
Успеха Дружище !!!
Сергей Зуйков 15.12.2010 23:40 Заявить о нарушении
Сейчас на проигрыватель поставлю фильм Оливера Стоуна ВУДСТОК.Есть у меня такой.
Удачи и до новых встреч !
Посмотри у меня ИСТОРИЮ ЛЮБВИ.Тоже по данной тематике проходит.
Тэхон 16.12.2010 19:29 Заявить о нарушении
Да, Любовь как кислород и это однозначно
А нет её, дыхание сопрёт, живёшь ты будто безучастно.Хорошие слова,Тэхончик.С теплом,Люба.
Любовь Пархоменко 2 04.12.2010 13:45 Заявить о нарушении