Рецензии на произведение «Сонет Шекспира 6 - Then let not winter s ragged ha»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Я бы и не позволила...но!
Но лозунг есть лозунг...
Даёт Шекспир...стране угля!
:))
Наталья Переверзева 17.01.2012 21:27 Заявить о нарушении
Ирина Каховская Калитина 18.01.2012 12:30 Заявить о нарушении
У него несколько сонетов переведено.
Наталья Переверзева 18.01.2012 12:44 Заявить о нарушении
Очень мудро и очень здорово написано, Ирина!
Улекса фон Лу 04.01.2012 18:53 Заявить о нарушении
Ирина Каховская Калитина 04.01.2012 19:57 Заявить о нарушении
Улекса фон Лу 04.01.2012 20:06 Заявить о нарушении
Ирина Каховская Калитина 04.01.2012 20:41 Заявить о нарушении
Очень философские строки, и, конечно, серьёзнейшие размышления о течении жизни, её итоге...Прекрасный, очень тонкий Ваш перевод, Ириночка! Спасибо Вам за возможность нового соприкосновения в великим поэтом У.Шекспиром.
С огромным теплом.
Ваша Тамара.
Соловьёва Тамара Томашевна 04.01.2011 19:36 Заявить о нарушении
Ирина Каховская Калитина 04.01.2011 21:47 Заявить о нарушении
Спасибо за Ваш труд!
С уважением и пожеланием творческих успехов!
Нина Уральская 03.11.2010 15:19 Заявить о нарушении
Ирина Каховская Калитина 03.11.2010 17:27 Заявить о нарушении