Рецензии на произведение «Сбор листьев из Фроста»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Совершенно ускользающий для меня смысл концовки, а оригинал не по зубам.
Но стремительность стиха такая, что и не хочется "все понимать"...
Галина Докса 03.11.2010 14:55 Заявить о нарушении
Юлия Ви Комарова 03.11.2010 19:37 Заявить о нарушении
ХорошИ строчки перевода, "как воздух легки", как листья осенние, шаловливы даже... Жаль, в школе учила иной иностранный язык, прочесть оригинал, сверить ритм нельзя. В общем-то в переводе Вашем это дактиль 4-стопный с мужскими рифмами, разделенный на пары строк, частично рифмованных и в середине.
Однако присмотритесь, пожалуйста, мне кажется, в двух местах третьи строчки в строфах начинаются с безударного слога... дактиль в иной размер и ритм переходит. Понимаю, что для точности перевода сделано, наверное, но можно и... Как ответите - изменю рецензию...
С наидобрыми пожеланиями, с поздравлениями с отмечаемым армянами в октябре Днём Переводчика, с теплом
Кнарик Хартавакян 24.10.2010 01:38 Заявить о нарушении
Особое спасибо за такой интересный вопрос, который позволяет мне поговорить о стихотворении. Здесь у Фроста его любимый размер - белый дольник, насколько я понимаю. Постаралась и перевести, соблюдая эти рамки. Вот ритмический рисунок Фроста:
--/--/--/-
-/--/-
--/--/--
-/-/
а вот моё:
--/--/--/-
--/--/-/
--/--/--/-
-/--/-/
Мне пришлось неурегулированный дольник Фроста перевести урегулированным - трёхударным, чтобы по-русски звучало. Плюс уложить английский смысл в русские "длинные" слова. Если это получилось и стихотворение читается - это несмненная удача! Ещё раз благодарю за внимательное прочтение.
Ваша,
Юлия Ви Комарова 24.10.2010 11:53 Заявить о нарушении
Кнарик Хартавакян 25.10.2010 00:55 Заявить о нарушении
Юлия Ви Комарова 25.10.2010 15:58 Заявить о нарушении
Юля, и вновь спасибо за встречу с прекрасными переводами.
Ваш,
Марсель Шамсивалеев 22.10.2010 16:50 Заявить о нарушении
Юлия Ви Комарова 22.10.2010 23:14 Заявить о нарушении
Мне нравится — и сравнение прозрачное, хотя Фрост и не говорит ведь, что с чем сравнивает... Но музыку внутренней мысли ты передаёшь — во всяком случае мне передалась...
...Вот и мы так, в какой-то степени — гребём, гребём... Ведь все мы так, да?
...Привет!
Максим Печерник 22.10.2010 14:41 Заявить о нарушении
спасибо тебе! нитеходец)
Юлия Ви Комарова 22.10.2010 14:43 Заявить о нарушении