Рецензии на произведение «Золотые яйца»

Рецензия на «Золотые яйца» (Басни Эзопа)

Гусыню резать не спеши, погодь,
Коль шанс редчайший дал тебе Господь.

Прекрасный пересказ Эзопа!

С наилучшими пожеланиями,

Анатолий Гришин   20.03.2016 11:04     Заявить о нарушении
Спасибо за поддержку!
Всего наилучшего!

Басни Эзопа   20.03.2016 19:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Золотые яйца» (Басни Эзопа)

Гусыня, несущая золотые яйца
(По мотиву Эзопа)

Жил в давние века чудак. Он чтил Гермеса,
Торговли Бога, всем известного, хотя
Не понимал в доходах ни бельмеса,
Был простаком, наивным, как дитя.

И подарил Гермес ему Гусыню,
Которая особенной была:
Ведь что ни день она ему несла
Яйцо из золота, похожее на дыню.

Он с каждым днём немного богател,
Но золотых скорлупок было мало:
Разбогатеть немедленно хотел,
А долго ждать терпенья не хватало.

Казалось, что внутри Гусыня, под пером,-
Из слитков золота. И, думая недолго,
Её зарезал кухонным ножом,
Забыв совсем про заповеди Бога.

Да обманулся, про барыш мечтая,-
И всех яиц лишился в эти дни,
Льстясь на корысть, лишь в облаках витая,
Найдя в Гусыне потроха одни.

Чтоб не терять того, чем обладал,
Не будь корыстен, хоть доход и мал!

Ян Таировский   15.10.2015 23:50     Заявить о нарушении
Смотрите все: я тоже так могу!
Ну и молодец. Только больше не надо на моей странице публиковать свои произведения. Я предупреждал, что достаточно ссылки на Ваш опус.
Буду удалять нещадно.

Басни Эзопа   16.10.2015 14:29   Заявить о нарушении
Я показал не для того, чтоб Вы как лучший специалист по переводам басен Эзопа указали на недостатки. Для того и придуман раздел замечний, который используется крайне мало из-за полного рввнодушия читателей. Я решил поддержать огонёк Вашего творчества.Что Вы усматриваете страшного для Вас в показе другого варианта, на фоне которого Ваш удачный безгермесовский перевод сияет алмазом.

Ян Таировский   16.10.2015 21:27   Заявить о нарушении
Мой огонёк давно уже угас.
Не стоит прицеплять вагоны в хвост.
Пегаса в свой впрягайте паровоз
И вместе с ним тащите на Парнас.

Басни Эзопа   17.10.2015 08:58   Заявить о нарушении
В очередной раз обращаю Ваше внимание на неприменимость термина "перевод" к басням Эзопа. Текстов этих басен не существует и никогда не было. Он,если и был такой человек, их не записывал. До нас дошли только легенды об Эзопе и содержание его басен, отличительной особенностью которых является максимальная краткость, глубина мысли и применение иносказания для достижения первых двух целей.
Так что сборник басен Эзопа по существу есть сборник мудрых мыслей, накопленных человечеством к началу нашей эры. А все пересказы в стихах или в прозе являются лишь формами их изложения, обросшими разными подробностями в зависимости от поставленной автором задачи. Естественно, что в разные времена и акценты были разными, и язык, и даже герои. Гусыня превратилась в курицу и попала в поговорку в русском языке, пучок прутьев - в веник (кстати, эта притча встречается практически у всех народов мира) а сатир естественным образом превратился в беса. Вечных сюжетов много, а их трансформации порой так неожиданны. Например, солнце и ветер из одноименной басни Эзопа прекрасно существуют ныне в образе доброго и злого полицейского, многократно обыгранных в разных произведениях и кинематографе. На эту тему можно говорить бесконечно. Многим, особенно удачным пересказам этих сюжетов мы заслуженно присваиваем авторство пересказчика: Крылов, Лафонтен, Мольер и др. Так что интерпретируйте смелее и не стремитесь привязаться к древней Греции. Сюжеты эти вечны и актуальны в любые времена, а у каждого из времен и свои герои, язык и обычаи.
С наилучшими пожеланиями. Дерзайте да не дерзите,тем более заочно. ВП

Басни Эзопа   17.10.2015 12:43   Заявить о нарушении
Иван Крылов - переводчик Лафонтена! Эзопом не интересовался. Разве это дерзость? И разве М.Л.Гаспаров не переводил Эзопа? Не Гаспаров ли натолкнул Вас и на рифмованные переделки его эзопоподобных строк, хотя я не говорил, что это не похвально?

Ян Таировский   18.10.2015 14:22   Заявить о нарушении
Если текстов басен Эзопа не существует, почему Вы озаглавили свои басни как "Басни Эзопа"? Какая тут логика?!

Ян Таировский   18.10.2015 14:26   Заявить о нарушении
Эдуард Асадов тоже свои стихи е записывал, но это не значит, что его не существовало. Так что аргумент не совсем удачный. Гусыню, помнится, заменил курицей Тедиаковский, потом и Крылов в своей басенном переложении "Скупой и Курица". А Лев Толстой в своём переложении этой басни Эзопа о золотых яйцах, вероятно, вообще ошибся, указав, что КУРИЦА "БЫЛ ТАКАЯ ЖЕ,КАК ВСЕ КУРИЦЫ", Видимо, великий русский писатель на минуточку забыл, чна всё-таки каждый день несла по золотому яйцу, а значит, была необычной, волшебной, не такой, как все прочие куры. Не так ли?

Ян Таировский   18.10.2015 16:25   Заявить о нарушении
Так и я о том же. Если Вы внимательно читали, то наверняка заметили, что мое изложение вообще основано на христианском учении, а не на греческом многобожии, что придаёт басне дополнительную смысловую нагрузку.

Басни Эзопа   18.10.2015 19:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Золотые яйца» (Басни Эзопа)

Классная басня, очень понравилась!

Татьянатол   19.10.2010 22:00     Заявить о нарушении
Спасибо! Интересно, что всем известный образ
курицы, несущей золотые яйца, родился из Эзоповой гусыни!

Басни Эзопа   19.10.2010 22:28   Заявить о нарушении