Рецензии на произведение «Наш генерал вернулся с поля боя...»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
На войне проще. Там всё понятно, по крайней мере профессионалу. А в жизни бесконечный театр и игры. Надоело уже...
Анна Соколова 59 17.03.2021 11:44 Заявить о нарушении
Спасибо!
Алексей Воскобойник 17.03.2021 16:42 Заявить о нарушении
Стих в оригинале и в переводе на укр. мову Александра Воскобойника одинаково подойдёт для двух сторон http://www.gazeta.ru/politics/2017/12/19_a_11501042.shtml?utm_source=push
Наталья Харина 20.12.2017 08:46 Заявить о нарушении
Алексей Воскобойник 20.12.2017 13:45 Заявить о нарушении
Да,Алексей,страна стала чужой и не приветливой для многих,
но биться за неё надо.Хотя-бы словом.Удачи Вам в творчестве и спасибо за стихи.
Николай Голендухин 24.08.2012 17:11 Заявить о нарушении
Да, как странно оказаться не там, откуда уходил...
Ирина Дмитроченкова 12.02.2012 02:36 Заявить о нарушении
Алексей Воскобойник 12.02.2012 05:00 Заявить о нарушении
Хот - всё равно она и тут нас достала. Помните, ка у Окуджавы (эх, жаль под конец жизни Булат Шалович скурвился!): "Я всё равно паду на той, на той единственной, гражданской..."
Ирина Дмитроченкова 12.02.2012 10:34 Заявить о нарушении
Пока бойцы,друзей теряя бились с тенью
Власть деньгами обжиралась без стесненья.
Вот потому и хочется туда,где честно,в бой,
где знаешь ,что всегда прикроет друг собой.
С уважением А.
Александр Еськов 21.06.2011 08:58 Заявить о нарушении
Равна победа пораженью:
Друзей теряя, бились с тенью...
Александр Литвак 08.02.2011 10:55 Заявить о нарушении
Стиш хороший. Если нырнуть в эту тему, то вынырнешь не сегодня.
Елена Бессонова 14.09.2010 19:56 Заявить о нарушении
Я переведу его после твоего разрешения на украинский язык, а через 0,5-1 год и на английский?.. ПОНРАВИЛОСЬ
Наш повернувся генерал із поля бою
З трьома солдатами і злим майором.
П'ятьох усіх стрічали як героїв,
Пихаті бонзи дзявуліли хором,
Хоча й не знав ніхто, за що був бій
І чи країна власне хоче війн.
А генерал мовчав і вражений аж був,
Що всі довкола гелготять незрозуміло.
Чи хату не чужу ось тут здобув,
Й чи не рвонути з хлопцями в те лігво,
Поки вони ще цілі, він живий
І сил всім вистачить на другий бій.
Александр Воскобойник 12.09.2010 16:04 Заявить о нарушении
Понравилось - но потом...
Алексей Воскобойник 13.09.2010 19:14 Заявить о нарушении
Но это не самый крутой перевод, который я встречал. С 1985-го по 1989-й год я работал в районной газете в Адыгее. Наверное, писал актуальные вещи, раз меня стали перепечатывать в республиканской газете "Социалистическая Адыгея". Вот только эта газета выходила на адыгейском языке. Знаешь, как было интересно узнать, как я звучу на языке, в котором я не понимаю ни одного слова! :))
Алексей Воскобойник 13.09.2010 19:32 Заявить о нарушении
Веду себя неадекватно. :))
Признаюсь по секрету, я не знаю слова "пихаті". А ещё у меня возник вопрос, насколько точной в украинской поэзии является рифма "незрозуміло - лігво". Не потому, что что-то не нравится, потому, что интересно.
Алексей Воскобойник 13.09.2010 19:49 Заявить о нарушении
Александр Воскобойник 13.09.2010 20:10 Заявить о нарушении