Рецензии на произведение «Японские пословицы и поговорки»

Рецензия на «Японские пословицы и поговорки» (И.А.Шевченко)

Игорь, спасибо! Очень и очень интересный труд!
С уважением
Наташа

Наталья Алексеевна Исаева   24.08.2015 20:50     Заявить о нарушении
Наталья!
Спасибо, что ещё читаете этот манускрипт))
С уважением,

И.А.Шевченко   25.08.2015 00:53   Заявить о нарушении
Так интересно же! Я даже знаю несколько японские пословиц на японском языке. :)

Наталья Алексеевна Исаева   25.08.2015 01:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Японские пословицы и поговорки» (И.А.Шевченко)

Доброе утро! Очень, очень мне нравятся пословицы и поговорки, и не только японские – сколько мудрости в таких коротеньких, но ёмких, метких выражениях – почти хайку:) Спасибо, Игорь, за замечательную тему. Попробую тоже «переложить « в трёхстрочия» некоторые :
Ущипни себя,
тогда узнаешь,
больно ли другому.
wagamono to omoeba karushi kasa no yuki.
Снег на зонтике.
Как подумаешь, что он твой,
Сразу легче. (своя ноша не тянет)

yamiashi ni hareashi.
Одна нога
больная,
да и вторая распухла. (беда одна не приходит)

uchi no tai yori tonari no iwashi
У соседа
и иваси вкусней, чем тай
дома. (чужое всегда лучше)

ue choku nareba shita yasushi.
Если в верхах
люди с совестью,
низам спокойно (живётся).

теrа no tonari ni oni ga sumu.
С храмом
по соседству
черти водятся. (в тихом омуте черти водятся)
toku naru hodo utoku naru.
Чем дальше
уезжаешь, тем больше
о тебе забывают. (с глаз долой - из сердца вон)

Самой интересно – оторваться не могу от этого занятия.:) Но…
Извините, если что не так…

Зина-Зиночка-Зинуля   04.05.2010 08:46     Заявить о нарушении
Последнее, может быть лучше так:
Уезжаешь,
чем дальше, тем больше
о тебе забывают

Зина-Зиночка-Зинуля   04.05.2010 10:56   Заявить о нарушении
Да, последний вариант мне больше нравится, вторая строчка интересно читается: "чем дальше, тем больше".

И.А.Шевченко   16.05.2010 18:32   Заявить о нарушении