Рецензии на произведение «Переводчик»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
О, это "в тему"... Хотя и не дословно:
ПЕРЕКЛАДАЧ (вільний переклад П.Голубкова)
Перед небом я і босий, і голий,
Хоч часи нелегка квапила й дати ...
Серце б'ється, як поранений голуб,
Що під крокви залетів помирати...
Ну, не вийшло з мене ось капітана!
Обійшли мене шторми навіжені,
Не залишили мені капіталів,
Окрім слів, що завалялись в кишені.
Ось і смажу їх щовечора звично,
Нанизавши, наче м'ясо на шпажку.
Навіть з чортом торгуватися нічим -
На фіга йому душа без тельняшки?
Товмачем і переробником чаю,
Борг ще з жовтня і до квітня я маю,
Опівнічну свічку довго вивчаю,
І вогонь вже розумію, звичайно.
Не важливим все здається, крім Слова.
Зігріваюсь светриком ацетатним.
Стану зовсім я колись паперовим
І розсиплюсь по землі поцітатно.
Дощ заплаче, розбиваючи тишу,
Ріже місячну цибулю в півкільця...
На полях йому на пам'ять залишу
Я переклади віршів венерійців.
Вынужден "встрять" сюда, поскольку в переводе "Демиургам" упустил первый куплет, а отредактировать замечание невозможно, поэтому приведу полностью тот перевод здесь:
ДЕМІУРГАМ (вільний переклад П.Голубкова)
Є демиурги мови, є
Язичники, чи мовотворці -
Восторгом золотих пропорцій
Кожен рядок у них стає...
Хто їм послав цей дивний дар?
Де так висловлюватись вчаться,
Що їх слова ночами сняться,
Живлячи душі як нектар?..
Їх склад - суворий, а то в транс
Введе, божественно недбалий,
Як світить між рядків, бувало,
Високий сенс космічних трас...
Але хто б знав, ціною чого
Дається почерк їм легкий,
В легенях нікотин який,
І скільки болю тім'яного,
Як прогорають в їх душі
І в склянці тухнуть недокурки,
Як засинають демиурги,
Обличчям впавши у вірші...
Петр Голубков 29.06.2015 18:13 Заявить о нарушении
Что такое "вірші венерійців"?
Игорь Царев 24.06.2015 22:01 Заявить о нарушении
Петр Голубков 25.06.2015 07:22 Заявить о нарушении
А у меня есть предложение заменить эти строчки следующими:
Дощ заплаче, розбиваючи тишу,
Ріже місячну цибулю в підкови...
На полях йому на пам'ять залишу
Свiй переклад з срiбних дзвоников мови...
В моем украинском могут быть и ляпы, но... как-то так :)) А???
Игорь Царев 25.06.2015 19:15 Заявить о нарушении
Удачи!
Петр Голубков 25.06.2015 20:02 Заявить о нарушении
Игорь Царев 25.06.2015 22:42 Заявить о нарушении
На столе бумаги чистая стопка,
Ручек пара, списки дел неотложных,
И накрыта хлеба ломтиком стопка...
Не вернётся он сюда. Невозможно.
На плите - темны под чайником кольца
Ожидая, что придёт он - напрасно...
Переводы с языка колокольцев
Больше в мире никому не подвластны...
Владимир Литвишко 19.05.2013 01:58 Заявить о нарушении
Сердце бьется, словно раненый голубь,
Залетевший умирать под стропила...
Сколько еще мог написать этот светлый удивительный Добрынька!
Не оставила других капиталов,
Кроме слов, что завалялись в кармане.
Вот и жарю их теперь каждый вечер,
Нанизав строкой, как мясо на шпажку.
Даже с чертом торговаться мне нечем –
На черта ему душа нараспашку?
невозможно читать
Я однажды стану вовсе бумажным
И рассыплюсь по земле поцитатно...
Михей Студеный 07.04.2013 15:10 Заявить о нарушении
Тамара Второва 08.04.2013 08:10 Заявить о нарушении
Михей Студеный 08.04.2013 08:48 Заявить о нарушении
светлая память!
легкого пути Вам там, Игорь...
Андрей Снегирев 05.04.2013 11:55 Заявить о нарушении
Аж мороз по коже, люди чувствуют свой уход.Такой поэт должен жить вечно в нашей памяти.
Я однажды стану вовсе бумажным
И рассыплюсь по земле поцитатно.
Оксана Хлопотова 05.04.2013 10:55 Заявить о нарушении
Некоторые слова подобраны просто великолепно, это потрясающая разум игра рифмами пришлась мне по душе.
Саша Хаймат 02.09.2012 12:59 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Игорь!
Большое спасибо - за пронзительные слова! Они уже - поцитатно - разошлись по всему миру.
И если когда-то и есть ощущение - ну то, про бездонный колодец, когда не слышно всплеска - просто многие беззвучно его доносят..
?)))...Мы очень рады, что у нас есть Толмач и Переводчик Чая. Нас очень много, мы просто не всегда друг друга узнаем. И - хорошая новость - апрель и май обещали повременить с долгом - еще лет сорок - пятьдесят...:)))
Александр Голушков 08.04.2012 20:11 Заявить о нарушении
Игорь Царев 09.04.2012 11:47 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Игорь!
:)
Каждый день читаю Ваши стихи и получаю истинную радость от Вашего таланта.
СПАСИБО!!!
Того с поклоном назову Поэт,
В ком есть талант - способность человека
Подбором рифмы проникать в предмет
Практически до уровня молекул
И так на жизни полотно взглянуть,
Чтоб сквозь мазки и трещин паутину
В событий суете увидеть суть
И целостность сюжета всей картины.
Кто славы может одолеть искус,
Творя, желать не денежного хруста,
А к музыке, царице всех искусств
Приблизиться, записывая чувства,
И превращать талант в тепло и свет
Тот настоящий, истинный поэт!
:)
С самыми солнечными пожеланиями,
Надежда
Солнечная Женщина 13.07.2011 13:42 Заявить о нарушении
Очень мелодично. Подглядела в других рецензиях... Вас, кажется, можно поздравить с Днём Рождения? Счастья Вам! Оно включает в себя всё остальное.
С теплом,
Е.А.
Елена Астра 12.11.2010 00:43 Заявить о нарушении
Здесь, я так понял силлабо-тоническая система стихосложения?
Ллирик Верахиж 18.10.2010 16:25 Заявить о нарушении
Ллирик Верахиж 18.10.2010 19:01 Заявить о нарушении
Игорь Царев 18.10.2010 19:22 Заявить о нарушении