Рецензии на произведение «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит»

Рецензия на «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

доброго времени суток, Яни. хотелось спросить вас, как вы понимаете строфу про бисер??

Нэт Смит   28.07.2010 17:47     Заявить о нарушении
*Орёт продюсер, пирог уписывая:
"Вы просто дуся,
ваш лоб - как бисерный!"
А вам известно, чем пахнет бисер?!
Самоубийством!*

_______

А как Вы понимаете прочитанное?!

Истоки и Развитие Русской Поэзии   29.07.2010 21:56   Заявить о нарушении
вот именно что не имею представления, о чем тут говорит автор. а в остальном стих близок и понятен.

Нэт Смит   06.08.2010 17:40   Заявить о нарушении
"Счастье" красивой и знаменитой кинозвезды, талантливой женщины, и в то же время бесконечно одинокой, такой ранимой, - пахнет самоубийством... *Бисер* здесь как обманутое счастье... Такая красавица, и тоже несчастна! Заходите почаще! С теплом.

Истоки и Развитие Русской Поэзии   07.08.2010 18:56   Заявить о нарушении
достаточно общее описание строфы. но спасибо всё равно)

Нэт Смит   07.08.2010 22:26   Заявить о нарушении
Смысл буквален: бисерная внешняя красота Монро при скудости красоты внутренней (алкоголь, наркотики, загулы и проч.) привела её к самоубийству...

Борис Пинаев   30.01.2013 02:33   Заявить о нарушении
На Интернете есть материалы об этой талантливой женщине. Если желаете, я дам несколько ссылок...

Яни Сит   26.02.2013 06:39   Заявить о нарушении
Спасибо, Яни). Да, в яндексе много всего...

Борис Пинаев   26.02.2013 21:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Да, бедная Норма-Мерилин. Просто раздавили обыкновенную женщину вспышки софитов и алчность толпы...

Виктория Дорошенко   28.09.2009 08:27     Заявить о нарушении
Дорогая Виктория! Большое СПАСИБО Вам за отклик! С сердечным теплом, Яни

Истоки и Развитие Русской Поэзии   28.09.2009 17:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Здравствуйте, Яни! Антимиры Андрея Андреевича Вознесенского мы приобрели в начале 70-х в Москве в каком-то Самиздатовском варианте, по приезду в Алматы(Казахстан) ставили театрализованное представление завуалированное под "Свободу Анжелле Дэвис", а на самом деле - Антимиры в 10-м классе нашей самой продвинутой в то время в городе Еленой Михайловной Блиндер(царство ей небесное), и я помню каким потрясением для респектабельной публики тех лет был монолог Мерилин.С этим спектаклем мы объездили тогда много мест нашей республики.
Спасибо за доставленное удовольствие прочитать Ваш перевод, возможность вспомнить нашу бесшабашную молодость.
С теплом, Сауле

Сауле Карабаева   19.08.2008 22:43     Заявить о нарушении
Большое спасибо Вам, Сауле, за эту рецензию! Мне было очень приятно прочесть её, - и слова Ваши мне очень-очень дороги..! С глубоким уважением, сердечным теплом, Яни

Яни Сит   21.08.2008 05:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Ани!
Прекрасный перевод! Рад встретить знакомое имя на www.stihi.ru
Увидел Ваши апельсины и сразу память приносит свои мысли:
"Вспоминая российского певца Михаила Муромова с необычным, очень тёплым тембром голоса, я написал когда-то стихотворение"Апельсины на белом снегу...". Это стихотворение как бы перекликалось с его очень популярной в годы моей молодости песней "Яблоки на белом снегу"." Тотчас же налетела стая диджеев и начала свою ужасную пляску...
К счастью Вам это не угрожает.
С уважением

Александр Евгеньевич Гаврюшкин   18.08.2008 16:46     Заявить о нарушении
Жаль, что Игорь Ткачёв здесь тоже отметился. Как говорит Российская пословица: "Наш пострел везде успел!". Мне кажется. что от того, что он называет Мерилин Монро сосательницей членов, сам он вряд ли получит хотя бы йоту её популярности.
С уважением

Александр Евгеньевич Гаврюшкин   18.08.2008 16:55   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр! Большое спасибо Вам за отзыв! Рада Вам!
С нежностью, Яни

Истоки и Развитие Русской Поэзии   18.08.2008 23:44   Заявить о нарушении
Яни! Если Вам придётся бывать в Москве, готов записаться Вашим гидом. Боюсь, что в США меня не пустят под каким-либо предлогом.
С уважением

Александр Евгеньевич Гаврюшкин   19.08.2008 11:14   Заявить о нарушении
Спасибо, Александр! Это прекрасно, здорово!:) Спасибо, родной человек!!!

Яни Сит   19.08.2008 19:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

For me personally, Marilyn is another example of ridiculously merry-sad sin of a world. A big-hipped cock-sucker bed-hopper that personilized success and dolce vita for millions of simpletons.
I try to respect and sympathize with her as an unhappy human being exploited by others to the utmost.
Sad.

Игорь Ткачев   18.08.2008 12:43     Заявить о нарушении
... and the poem is a success too...

Игорь Ткачев   18.08.2008 12:48   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Игорь! Спасибо за отзыв! С теплом, Яни

Истоки и Развитие Русской Поэзии   18.08.2008 23:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Яни!
Необыкновенно, как хорошо!
Вы такая удивительная!!!
Не перестаю восхищаться!
У Вас безупречный вкус, и это делает Вам честь.
И это замечательно, что благодаря Вам наша истинная поэзия станет ближе людям, говорящим на других языках.

Увидев Вас на главной стихирской странице, обрадовалась Вам несказанно еще и потому, что лето внесло свои коррективы в общение. Уезжала из города, а вот теперь уже дома и надолго. Есть возможность вернуться к жизни на сайте.
Приятно, что у Вас осуществилась такая серьёзная работа, как перевод А.Вознесенского. И что теперь Вы это публикуете. Это счастье!!!
Мы сегодня соседи с Вами по главной стихирской странице, хотя, конечно, вряд ли это сравнимые вещи...
Но Вы ведь всегда так великодушны и чутки...
С теплом и любовью к Вам и Вашему творчеству.
Ирина.



Ирина Букреева   18.08.2008 11:43     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ирочка! Большое спасибо Вам за отзыв! С сердечным теплом, радостью встречи(!) Яни

Истоки и Развитие Русской Поэзии   18.08.2008 23:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Приветствую, Яни!
Мне безумно нравилось это стихотворение! Со школьной скамьи.

Вы просто умница, что перевели его на нглиш!

Увы, языком я не владею и оценить не в состоянии итоговый результат, но сам факт того, что вы ЭТО сделали вызывает полный восторг!

Вдохновения вам и удачи!

С уважением. НАТАЛИ.

Натали Ахундова   18.08.2008 05:40     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Яни! Было очень интересно прочитать Ваш перевод почти синхронно с оригиналом, т.к. английский принадлежит иной структуре сознания, и в этом смысле монолог выглядит аутентичнее, менее рефлексивно, без наших "осин" и "баб"( если уж говорить от имени героини), жёстче, размывается проективный компонент( который сильно звучит в оригинале). Вооще, проблема стара, как мир и слишком драматизировать не стоит. Не думаю, что М.М. могла бы это произнести и с такими обобщениями. Как вариант иного психологического отношения мог бы Вам преложить следующее:http://stihi.ru/2008/08/07/1146
Мнение моё весьма личное, не хотел никого задеть, заранее извиняюсь.
С благодарностью, Е.М.

Майкл Ефимов   18.08.2008 10:36   Заявить о нарушении
I) Наташа, здравствуйте! Большое спасибо за отзыв! С глубоким уважением, искренним теплом, Яни
__________________________________________________________
II) Майкл! Спасибо за отзыв! Рада Вам! С сердечным теплом, уважением, Яни

Истоки и Развитие Русской Поэзии   18.08.2008 23:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Вы молодец, Янина!
*
"Русскоязычный слог" должен быть услышан на Западе...
Разумеется, нельзя передать всю широту и глубину идеи Поэта посредством англоязычного переплета, но эта работа заслуживает уважения!
Главное,на мой взгляд, это завлечь Читателя смыслом, а затем (если это произойдет), появится стремление прочесть оригинал (ибо только рукопись способна прикоснуть Читателя к душе Создателя ея)...
*
Успехов Вам в начинаниях желаю я!
Когда выбираете правый путь - все дороги становятся пологими!
*
С уважением,

Юрий Русяев   19.05.2008 01:25     Заявить о нарушении
Юрий, здравствуйте! Спасибо за тёплые слова и понимание того, что означают *муки творчества*... Этот текс переведён, с точки зрения музыкальности, очень близко к ритмике поэмы самого дорогого моему сердцу поэта и человека Андрея Андреевича Вознесенского. Кстати, целых два года не публиковала полный текс, - только небольшой отрывок из этой поэмы был мною опубликован в 2004-ом году. Решилась опубликовать сейчас, к 75-летнему юбилею гениальнейшего поэта и прекрасного человека, каким является Анрей Анреевич Вознесенский. Спасибо Вам за Ваши стихи(!), Юрий! Дайте ссылочку на Ваши новые поэтические работы, которые Вы бы желали опубликовать в журнале "Истоки и Развитие Русской
Поэзии".

С глубоким уважением, сердечным теплом, пожеланием новых творческих побед, всего самого доброго и настоящего,
*
редактор журнала "Истоки и Развитие Русской Поэзии",
Яни Сит

Яни Сит   19.05.2008 02:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

после прочтения ясно одно... ГРУСТНО... если это цель, то в яблочко...
опять грустно.

Петвал   17.05.2008 11:30     Заявить о нарушении
От сердца стих, что… фраза, то весы.
А на весах... от жизни парадоксы,
Любовь машин, следы от шин и боксы
Где фильмы лепят режиссеры-псы…

Творя разгул, развраты и кино
На выбор, предлагая «Да» и «Но»…
И стать Монро.
Какой чудесный стих,
Андрей! Но кто она без них?...

Петвал   17.05.2008 12:56   Заявить о нарушении
Дорогой поэт Петвал, Вы обсолютно правы! Спасибо большое за отклик! Нам дорогие такие рецензии, как Ваша! Пишите нам почаще! Всегда будет рады общению с Вами..! Приглашаем Вас стать нашим постоянным корреспондентом! Напишите нам Ваши отклики также и на другие публикации журнала! Это будет важно и полезно для "Истоков..."
*
С глубочайшим уважением, наилучшими пожеланиями,
редакция журнала "Истоки и Развитие Русской Поэзии"!

Истоки и Развитие Русской Поэзии   18.05.2008 22:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Вознесенский. Монолог Мерлин Монро. - Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Андрей Вознесенский. Монолог Мерлин Монро.

Поэма была переведена в 2004-ом году.., но представлена мною в полном тексте только сейчас..! Андрей Вознесенский - гениальнейший поэт нашего поколения! Его творчество восхищает меня!!!

Яни Сит

Истоки и Развитие Русской Поэзии   16.05.2008 20:45     Заявить о нарушении
Моя авторская страница:

http://www.stihi.ru/author.html?janina

Яни Сит

Яни Сит   17.05.2008 10:26   Заявить о нарушении