Рецензии на произведение «Жак Брель. Спи моя милая. Перевод с французского»

Рецензия на «Жак Брель. Спи моя милая. Перевод с французского» (Весь Жак Брель)

Очень красивое стихотворение, но мне почему то хочется плакать........видимо нашло оно во мне рану и солью сыпанулось.
С уважением,Женя.

Берлинская Акварель   22.03.2008 21:59     Заявить о нарушении
Да, красивое, но грустное, как многие песни Бреля.
С уважением

Весь Жак Брель   23.03.2008 08:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Жак Брель. Спи моя милая. Перевод с французского» (Весь Жак Брель)

последний шанс...
последний станс...
последний ландыш...
а завтра вновь
подует ветер перемен!
и новый взгляд
и новый свет
мечтой... заманчив...
последним шансом
оживят... сонет...)))

Ольга Снег   01.03.2008 17:15     Заявить о нарушении
Спасибо!
С уважением

Весь Жак Брель   01.03.2008 20:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Жак Брель. Спи моя милая. Перевод с французского» (Весь Жак Брель)

Да , прав ты , Брат Музыкант!
Нет, девушки, которые нас любят
Не поймут никогда
Что они каждый раз
Наш последний ландыш
Наш последний шанс

Ван Гоген   21.02.2008 13:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «Жак Брель. Спи моя милая. Перевод с французского» (Весь Жак Брель)

Прекрасная, нежная, немного грустная песня..
"Над цветами, что закрывают свои веки
Плачет легкий дождик"
С уважением

Весь Жак Превер   20.02.2008 12:18     Заявить о нарушении