Рецензии на произведение «Pinie und Blitz - Сосна и Молния Ницше»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Р е ч ь д е р е в а:
http://www.stihi.ru/2005/04/19-19
Сергей Лузан 18.04.2009 21:06 Заявить о нарушении
Немецкого не знаю. Знакома со стихами Ницше только в переводах. Ваш перевод - очень достойный на фоне остальных :)
Алагира 13.03.2008 15:33 Заявить о нарушении
Мне, к сожалению, стихи Ницше в переводе не встречались.Подскажите,пожалуйста, где можно их поискать.
С благодарностью!
Онетюр 13.03.2008 22:34 Заявить о нарушении
Одинокий колос. колос, а не нива
И любовь к подруге - страсть, а не любовь
называть любовью страсть несправедливо
страсть разрушит разум, ум заглУшит кровь
даже чувство дружбы как то сиротливо
я любить желаю всех, иль никого
одинокий колос, колос , а не нива
дружба недостойна сердца моего
Алагира 13.03.2008 23:03 Заявить о нарушении
Не заню ,какой вариант лучше. Первый - более философский и близкий к немецкому тексту, а второй, на мой взгляд, чуть более складный...))
Майронд 06.02.2008 17:47 Заявить о нарушении
У меня, на счет складности, такое же мнение было! Но все же решила оставить первый вариант, как получился изначально. Второй вариант - мое личное прочтение, а так как я философом не являюсь, то и перевод получился легче.)))
Спасибо за Ваше мнение, которое ОЧЕНЬ высоко ценю!
Онетюр 06.02.2008 19:21 Заявить о нарушении
Мне больше понравился первый вариант. Как перевод ближе к оригиналу. Второй, скорее, вольный перевод. Но тоже хорошо!
Ольга Миленина 06.02.2008 07:41 Заявить о нарушении
Первый вариант и написался первым. Потом я подумала, а почему бы не подойти к этому произведению с другой стороны. Ведь все-таки оно принадлежит Ницше.)
Онетюр 06.02.2008 19:08 Заявить о нарушении