Рецензии на произведение «Перевод. Salut Д. Дассен»

Рецензия на «Перевод. Salut Д. Дассен» (Вадим Шарипов)

Ах, Ах! Это даже получится спеть - ритмика подходит, настроение - идеально для мелодии. Неверится, что Вы не знакомы с мелодией, если знакомы с голосом Дассена. Может где-то что-то и надо поправить, но я не знаю французского...

Купи Ракушку   27.12.2007 09:56     Заявить о нарушении
Песни Дассена написаны на языке души, и каждый переводит их по-своему... У Вас получилось прекрасно! И совсем не важно, знаете Вы французский или нет!

Аля Воронова   02.01.2008 17:27   Заявить о нарушении
Вы, очевидно, писали автору, а не мне, веддь так? =)

Купи Ракушку   09.01.2008 20:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод. Salut Д. Дассен» (Вадим Шарипов)

Се бьен, манифик! А пуркуа бы не па?

Кайндли   05.12.2007 22:11     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод. Salut Д. Дассен» (Вадим Шарипов)

Неплохо, только одна строчка совсем никуда не годится:
"О нас, себе и притупился,"
Чего притупился, куда притупился или кто притупился? Советую ещё подумать и послушать внимательно песню. Если есть текст, то опубликуйте, вместе подумаем.:-)

Софья Греч   04.12.2007 19:38     Заявить о нарушении
К своему большому огорчению, я совсем не знаю французсский, поэтому работаю по наитию, даже не понимая музыкальность стиха. А ведь это самое главное. Если б знал, хотя бы мелодию, то тогда эти же стихи прозвучали совсем по-другому, в других бы словах, и в других бы созвучиях. А так, что есть, то и есть. Но буду тебе очень признателен, если ты меня в чем-то скорректируешь. Ибо в смысловом понятии я почти точно перевел автора, за исклечением некоторых пассажей, о которых ты и говоришь.

Вадим Шарипов   04.12.2007 19:57   Заявить о нарушении
Подстрочник посмотри на Французском шансоне. Конкурс Д. Дассена.

Вадим Шарипов   04.12.2007 19:59   Заявить о нарушении