Рецензии на произведение «Встреча и прощание. Johann Wolfgang von Goethe»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Клелия, здравствуйте! Читала Ваш восхитительный перевод стихотворения Гете и вспоминала слова Жуковского о том, что переводчик в стихах - соперник. Но в данном случае не соперничество, а гармония и сообразность. Прекрасное конгениальное творение.
Ливская Евгения 11.01.2008 09:51 Заявить о нарушении
С уважением и теплом,
Клелия 11.01.2008 20:36 Заявить о нарушении
Мне немецкий язык всегда нравился! К сожалению, порядком его подзабыла. Но мне было очень интересно прочитать Ваш перевод, Клелия. Дальнейших успехов Вам в этом трудном деле:)
По поводу умлаутов - а Вы не пробовали с оригинала скопировать, может, тогда бы они сохранились?
С улыбкой,
Тамара.
Тамара Петровская 10.01.2008 20:04 Заявить о нарушении
Умляуты, к сожалению, пропадают бесследно (не знаю, что с ними поделать :-))), причём это происходит не только на этом сайте. :-) Приношу извинения тем, кто владеет немецким и сравнивает перевод с оригиналом.
Очень рада Вашему отклику.
С уважением,
Клелия 10.01.2008 21:06 Заявить о нарушении
Тамара Петровская 10.01.2008 21:12 Заявить о нарушении
Читается на одном дыхании) Милая Клелия рад что зашел к вам на страничку - получил потрясающие впечатления от Гётте и вашего красивого перевода) Протите за немногословность, писать хорошие рецензии я еще не научился)))) Добра!
Антон Барков 13.12.2007 10:40 Заявить о нарушении
Искреннее Вам спасибо за доброту слов.
Клелия
Клелия 13.12.2007 20:55 Заявить о нарушении
Антон Барков 14.12.2007 05:33 Заявить о нарушении
Антон Барков 16.12.2007 20:29 Заявить о нарушении
С признательностью,
Клелия
Клелия 10.01.2008 21:11 Заявить о нарушении
Потрясающе, милая Клелия!..
Чем больше читаю, тем больше проникаюсь Вашим Творчеством...
Истинная, Светлая, Настоящая Женская Поэзия!.. СУПЕР!..
С благодарностью!..
Оля
Сполохова Ольга 08.11.2007 18:25 Заявить о нарушении
Ваше мнение мне очень-очень дорого. Рада, что Вы получили удовольствие. Очень приятно таким образом поблагодарить Вас за потрясающие впечатления от Ваших творений. :-)
С бесконечным теплом,
Клелия
Клелия 10.11.2007 21:16 Заявить о нарушении
Браво!
Целую Ваши талантливые руки.
Александр Курепин 04.10.2007 15:08 Заявить о нарушении
Правда написано это другим размером. На любителя.
С уважением и благодарностью,
Клелия 05.10.2007 08:48 Заявить о нарушении
В немецком я ни бум-бум, но перевод - прекрасная песня в духе классицизма:) Как будто профи поработал:) (или, может быть, Вы и есть профи?))
Спасибо за усладу чистого и звонкого поэтического!:) Звенит в сердце, шепчет в душе! Гете передан великолепно :)
Даниэл 04.10.2007 10:15 Заявить о нарушении
P.S. А поэт-профи это как? :-)
С благодарностью,
Клелия 05.10.2007 08:38 Заявить о нарушении
Уверен, что очень даже достоин!! Ура!))
Даниэл 09.10.2007 13:25 Заявить о нарушении
Великолепный перевод, просто замечательный! И стиль полностью сохранен.
И такое чувство языка! Спасибо Вам, получила огромное удовольствие, читая :)
С теплом и уважением
Небо Июня 03.10.2007 22:11 Заявить о нарушении
Заходите ещё. Вдохновения Вам и счастья!
С теплом и уважением,
Клелия 04.10.2007 07:44 Заявить о нарушении