Рецензии на произведение «Эзра Паунд. Девственное»

Рецензия на «Эзра Паунд. Девственное» (Владимир Маркелов)

Дядь Вова!Стих,высший 555!Но,извини,док,пародиз-
вещь заразная !не удержался:
"В постели я раскрыл уловку"-
Нашёл японскую винтовку
Видать,Серёгина зазноба
Ко мне,пришла. Смотрите в оба..!

Сергей Стукалов   07.09.2007 07:06     Заявить о нарушении
...смотрите в оба ствола, в смысле? Тогда нас уже трое. А в три смычка – это уже групповуха. Б-р-р-р-р…! Я, пожалуй, удалюсь..

Владимир Маркелов   07.09.2007 11:09   Заявить о нарушении
Только,пожалуйста - недалече,хоросё? Да,дядьВОВ,а какой
у тебя год выпуска?я,справедливо полагаю,ты постарше
меня,но всёж таки на ,сикоку ?Мне,ку-примеру в 2008м
"вдарит"45м. (Дрожу от счастливого п..детства)
Искренне Ваш ,Дендралетарий

Сергей Стукалов   15.09.2007 02:08   Заявить о нарушении
Дендралетарию СС:
Серёж! У меня маненько другие биоритмы. Апоплексический удар – штука сурьёзная. Понимаю. Уважаю твоё ночное бдение. Извини за задержку. Копм – только на работе. А тут на неделю упечужили на учёбу по ГО и МЧС…
Выпустил меня на вольные хлеба Казанский мед. Институт в 1980-м (6 лет учёбы+ординатура). В 2008-м (Бог даст) устрою шоу с жидким азотом, соло на барабанах минут на 25, видеоэкраном, чтением своих аналектов и неумеренным питьём водки по поводу Полтинника.
Серёг! Кончай квасить по ночам! Рецы не удаляются. Чё народ-то подумает??

Владимир Маркелов   15.09.2007 12:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эзра Паунд. Девственное» (Владимир Маркелов)

A Virginal

No, no! Go from me. I have left her lately.
I will not spoil my sheath with lesser brightness,
For my surrounding air hath a new lightness;
Slight are her arms, yet they have bound me straitly And left me cloaked as with a gauze of aether;
As with sweet leaves; as with subtle clearness.
Oh, I have picked up magic in her nearness
To sheathe me half in half the things that sheathe her.
No, no! Go from me. I have still the flavour, Soft as spring wind that's come from birchen bowers.
Green come the shoots, aye April in the branches, As winter's wound with her sleight hand she staunches,
Hath of the trees a likeness of the savour:
As white their bark, so white this lady's hours.

(Ezra Pound)

Владимир Маркелов   22.08.2007 17:19     Заявить о нарушении
4,8,9 строки следует разделить.

Владимир Маркелов   22.08.2007 17:23   Заявить о нарушении