Рецензии на произведение «Конкурс на перевод Мadeleine Jacques Brel»

Рецензия на «Конкурс на перевод Мadeleine Jacques Brel» (Весь Жак Брель)

Опять жду вечером Мадлен,
Сирень принес в начале лета,
С цветами к ней попал я в плен.
Мадлен, ты обожаешь это.
Опять жду вечером Мадлен,
Мы уединимся с нею где-то,
Картофель вкусный у Эжен,
Мадлен, ты обожаешь это.
Ты Рождество мое, Мадлен,
Америка, мое открытье,
Но говорит мне твой кузен,
Забудь, готовь отплытие.
Опять жду вечером Мадлен,
В кино признаюсь ей без света,
"Я вас люблю, без вас я тлен".
Мадлен, ты обожаешь это.
Она красива и стройна,
Она действительно прекрасна,
Она для счастья создана.
Мадлен, как ждать тебя ужасно.

Опять жду вечером Мадлен,
Сирень и я дождем умыты,
Дождь моросит который день,
Мадлен, ты мною не забыта.
Весь вечер жду тебя Мадлен,
Кафе уже везде закрыты,
Остыл картофель у Эжен,
Мадлен, ты мною не забыта.
Ты горизонт любви, Мадлен,
Ты, как Америки открытье,
Но говорит мне твой кузен,
Ты опоздал с отплытием.
Весь вечер жду тебя, Мадлен,
Мелькают кадры на экране
"Я вас люблю, без вас я тлен".
Мадлен, как тяжело мне с вами.
Она красива и стройна,
Она действительно прекрасна,
Она для счастья создана.
Мадлен, я жду тебя напрасно.

Я в этот вечер ждал Мадлен
Сирень уже под ноги бросил
Опять пропал воскресный день
Мадлен, ну где же тебя носит.
Я в этот вечер ждал Мадлен,
С экрана фильм меня не трогал
"Я вас люблю, попал к вам в плен",
Мадлен, в душе моей тревога.
Надежда ты моя, Мадлен,
Америка, ты берег счастья,
Как говорит мне твой кузен.
Забудь, она несет ненастье.
Я в этот вечер жду Мадлен,
В трамвайном парке спят трамваи
Кафе закрыто у Эжен
Мадлен, ты не придешь, я знаю.
Она красива и стройна,
Она действительно прекрасна,
Она для счастья создана.
Мадлен, я ждал тебя напрасно.

Я завтра буду ждать Мадлен,
В руках моих букет сирени,
Стремлюсь я снова к тебе в плен,
Мадлен, я встану на колени.
Я завтра буду ждать Мадлен,
В трамвае мы умчимся в лето,
Картофель ждет нас у Эжен,
Мадлен, ты обожаешь это.
Надежда ты моя, Мадлен,
Америка, ты берег счастья,
Но говорит мне твой кузен.
Забудь, несет она ненастье.
Я буду ждать тебя Мадлен,
В кино признаюсь ей без света,
"Я вас люблю, без вас я тлен".
Мадлен, люби меня за это.

http://stihi.ru/2007/10/09/2856

Онуфри   10.10.2007 09:04     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс на перевод Мadeleine Jacques Brel» (Весь Жак Брель)

Я нарвал букет сирени
Для тебя Мадлен.
Заструит как вечер тени
Угожу я в плен.
Мне так нравится твой голос –
Звонкий ручеёк.
Где же ты блуждаешь вечер,
Тихий вечерок.
Я же так истосковался
По моей Мадлен.
Моя верная душа
Жаждет перемен.
Задышал букет сирени,
Распушился цвет.
Утопает в птичьем пенье
Предвечерний свет.

Мы трамвай с тобой поймаем
Номер тридцать три
Чтоб в кафешке у Эжена
Съесть картофель фри.
Мне так нравится твой голос
Звонкий ручеёк.
Где же ты блуждаешь вечер
Я весь изнемог.
Вянет мой букет сирени,
Нет моей Мадлен.
Она слишком хороша
Говорит кузен.
Она слишком хороша
Для тебя мой друг,
Говорит кузен Гаспар,
Гаснет свет вокруг.

Для трамвая уже поздно
Номер тридцать три
Чтоб в кафешке у Эжена
Есть картофель фри.
Впрямь её всё нет и нет,
В парк ушёл трамвай.
Дождик замочил сирень
Вечерок прощай.
Для меня она и впрямь
Слишком хороша.
Я люблю, сказать хотела
Ей моя душа.
Я в кино её хотел
Завтра пригласить
О, Мадлен мне без тебя,
Без тебя не жить.

Всё равно тебя я буду
Всю неделю ждать.
Как намок букет сирени
Чтобы рассказать.
Хоть ты слишком хороша,
Как сказал кузен
И что я тебе не пара
Милая Мадлен.
Мне твой хочется услышать
Звонкий голосок.
Кажется, течёт сквозь пальцев
Вечер как песок.
Не души моей надежды,
Шёл бы ты кузен
Я дождусь, дождусь мою
Милую Мадлен.

Тамара Евлаш   10.06.2007 06:40     Заявить о нарушении
В третьем куплете следует заменить: "впрямь её всё нет и нет" на
"говорушки нет моей"

Тамара Евлаш   10.06.2007 06:49   Заявить о нарушении
Замечаткльно! Это вправду можно петь!Обязуюсь одолеть сегодня буржуев!

Весь Жак Брель   10.06.2007 11:43   Заявить о нарушении
Проститен, Ради Бога! Буржуев сегодня не успел - гулял с детьмим, ещё попал в аварию, но завтра с утра возьмусь за них

Весь Жак Брель   10.06.2007 21:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс на перевод Мadeleine Jacques Brel» (Весь Жак Брель)

Уважаемые поэты ! Вашему вниманию предложен оригинал и подстрочник стихотворения Жака Бреля Madeleine.Условия конкурса прежние. Конкурс продлится до 31 августа. Победитель получит премию 300 баллов, занявший 2-е место -премию -200 баллов, 3-е место -100 баллов. Автор лучшей рецензии получит приз 100 баллов.
Из Парижа с любовью!

Немного Кено   08.06.2007 15:27     Заявить о нарушении