Рецензии на произведение «О мудрецах и мудрых сердцем. Ури Цви Гринберг»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Мудрость по-еврейски называется "хахам",
А по России бодренько шагает грядущий хам.
Мать-История любит хохмы, слезы и силуэты облаков.
До светлого будущего остался метр и несколько веков.
Емельянов-Философов 29.05.2019 05:17 Заявить о нарушении
Лидия, у Вас замечательные переводы! А текст оригинала на иврите можно поместить в рецензии, только вначале нужно напечатать хотя бы одно русское слово.
Я не слишком опытный переводчик, но рискнула перевести очень сложное стихотворение. Посмотрите, пожалуйста, на моей странице.
С уважением - Л.К.
Людмила Кац 17.10.2010 01:16 Заявить о нарушении
Вы не могли бы дать сноску на перевод. С удовольствием почитала Ваши стихи, а перевод не нашла.
С теплом,
Лидия Слуцкая 18.10.2010 14:02 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2010/10/03/2925
Людмила Кац 18.10.2010 16:12 Заявить о нарушении
Люблю я Ури, настоящий поэт, спасибо, что переводите его так хорошо, Лидия!
С праздником,
успеха во всем!
Елена Павлова Из Хайфы 25.03.2010 16:55 Заявить о нарушении
С теплом и наилучшими пожеланиями,
Лидия Слуцкая 25.03.2010 21:14 Заявить о нарушении
Да, сиреневый...
Запах сирени — в эзотерике — аромат благодати... (Когда-то давно это вычитал в одной умной книге и, поскольку сам очень люблю сирень, — запомнил...)
Очень красивый перевод, яркий!
Максим Печерник 08.11.2009 20:21 Заявить о нарушении
Переводы помогают разнообразить творчество, это и творчество и сотворчество одновременно.
С наилучшими пожеланиями и с теплом,
)!(
Лидия Слуцкая 09.11.2009 12:25 Заявить о нарушении