Рецензии на произведение «Из Ямабэ Акахито»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Господи, куда не ткнись везде снег. Это просто наваждение какое-то.
Или когда нет в реале, штормит в виртуале?
Хейли Грепс 13.01.2007 21:01 Заявить о нарушении
Почтеннейший,прочитала ваше:
"Вчера цветы здесь были белой сливы,
Я так мечтал их другу показать.
Но выпал ночью снег, и вот на диво:
Никак уже теперь не разобрать
Где лепестки, где снежные разливы."
показалось очень знакомым, вспомнила... в сборнике Японской поэзии
ОТ СЕРДЦА К СЕРДЦУ СКВОЗЬ СТОЛЕТИЯ
у основателя пейзажной лирики Ямабэ Акахито в переводе А. Е. Глускиной
Я не могу найти цветов расцветшей сливы,
Что другу показать хотела я:
Здесь выпал снег, -
И я узнать не в силах,
Где сливы цвет, где снега белизна?
Ваш перевод считаю поэтичней получился.
А вот в стихах неизвестных авторов из цикла "Зимние песни"
нашла:
"Нынче не различить
цветов распустившейся сливы -
затерялись они
среди хлопьев белого снега,
что нисходят с небес предвечных..."
неужели могут навевать одинаковые мысли вид цветущей сливы под снегом ?
Согласитесь,схожи?
С уважением
Наташа!
Наталья Елизарьева 28.05.2006 15:59 Заявить о нарушении
Сравнивание цветов сливы со снегом - это довольно расхожий штамп в старояпонской поэзии. Но от констант-символов-образов в Дэнтоси никуда не деться. Важно то, каким боком их повернуть.
Мукаси Отоко 02.06.2006 00:27 Заявить о нарушении
Восхитило соблюдение формы!(я бы так не смог)
Ну и вид Фудзи из залива тоже живописен! :-)
Лео Сан 27.05.2006 16:52 Заявить о нарушении
Ждет гора Фудзи
Когда солнца диск взойдет
Окрасив багрой
Белоснежные склоны
Достойны видов Тайга
Лео Сан 27.05.2006 17:33 Заявить о нарушении
Лео Сан 28.05.2006 13:21 Заявить о нарушении