Рецензии на произведение «Звезда»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Красивое элегическое стихотворение!
И фотография очень хорошая!
Хотелось бы узнать, кто автор английского текста. :)
В русском варианте, в третьей строке, под местоимением "его" может подразумеваться как взор, так и сияние. Может, для точности восприятия заменить "его" на "свой взгляд" например. Мне кажется, можно и так:
"И страшно взгляд свой отвести надолго", или как-то иначе - на Ваше усмотрение. (Простите мое "вмешательство").
С искренним уважением,
Татьяна Рыжак 27.08.2009 01:59 Заявить о нарушении
Георгий Тележко 27.08.2009 09:07 Заявить о нарушении
Первым был русский, или наоборот? :)
Заинтригованная двуязычием, с улыбкой,
Татьяна Рыжак 27.08.2009 18:31 Заявить о нарушении
Но с тех пор я многие стихи писал на двух языках - просто так, из интересу к процессу ;-)
С улыбкой и я,
Георгий
Георгий Тележко 27.08.2009 20:52 Заявить о нарушении
Звезду не видит тот, кто ей не дышит,
И звездный ветер мир, как тень колышет.
Евгений Головин 19.04.2009 17:24 Заявить о нарушении
Красиво сказано и точно.
Георгий Тележко 19.04.2009 19:57 Заявить о нарушении