Рецензии на произведение «Стихи из сборника Черные всадники Стивен Крейн»

Рецензия на «Стихи из сборника Черные всадники Стивен Крейн» (Михаил Лукашевич)

Классные переводы, спасибо:) Кстати, Стивен Крейн есть в большем количестве здесь http://members.tripod.com/~StephenCrane/poems.htm

Volk   09.01.2004 15:38     Заявить о нарушении
Спасибо, Volk! Я читал полные переводы Крейна Британишского и Кудрявицкого. Учитывая, что это верлибр, и перевести совсем не в кассу тяжело, оба во многих стихах сильно исказили облик Крейна. Что неудивительно: Крейн умер 29 лет от роду, предварительно наделав в Америке скандала женитьбой на содержательнице публичного дома. А Британишский - благообразный советский филолог 80 лет. Чего ждать от его переводов? Вот и появляются у него в "Красных дьяволах"

Странно было
Этой мерзостной красной жижей
Изливать СОКРОВЕННОСТИ сердца.

У Крейна нет этой дурацкой СОКРОВЕННОСТИ и быть не может. Поэтому я перевел то, что мне очень нравится и что так или иначе не вышло у других. А лучшие переводы из Крейна (правда, вего несколько) у Григория Кружкова.

Михаил Лукашевич   10.01.2004 17:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стихи из сборника Черные всадники Стивен Крейн» (Михаил Лукашевич)

Да...

Нигде в мире правды нет, выходит.

Грустно.

А стихи мне понравились. Не знаю, правда, Ваша это заслуга или автора)))

Но без Вашей помощи я бы прочитать не смогла...

Спасибо!

Юлия Вольт   15.09.2003 22:41     Заявить о нарушении
Я все-таки надеюсь, что автора! )) Ну, и моя немножко...

Это первый мой опыт перевода верлибра. Ох, йо, я ведь забыл одно включить. Пойду добавлять.

Михаил Лукашевич   16.09.2003 14:00   Заявить о нарушении