Рецензии на произведение «Шандору Петефи»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Прекрасные стихи во славу прекрасного Поэта, Борца и Патриота...!
Присоединяюсь и поднимаю бокал за Прекрасное - за СВОБОДУ!
...Пусть господь не пощадит того,
Кто сейчас не выпьет ничего,
Пусть его утащит Сатана! . .
Пьем, друзья, за Родину — до дна!
А еще мы выпьем все как есть
И за храбрость, и за нашу честь.
Нам в бою без них никак нельзя, —
Наливайте же полней, друзья!.. (Ш.Петёфи)
Творческих Вам успехов!
Евгений Куканов Фрегат 10.06.2010 13:21 Заявить о нарушении
У Вас очень хорошие стихи! Особенно понравилась военная тематика...
А под этим стихом пишу потому, что рецек тут нет:). Ведь Шандора Петефи мало кто знает... Я не скажу, что много его читал, да и было это давно, но в переводе он мне сильно напомнил Роберта Бёрнса... Вообще, я подозреваю, что поэтика Венгерского языка должна быть очень своеобразна - в оригинале...
Сергей Юдин 19.09.2003 19:51 Заявить о нарушении
Там чудная подборка Петефи в отличных переводах:
"Любовь и свобода -
Вот все , что мне надо.
Любовь ценою смерти я добыть готов.
За волю я пожертвую тобой, любовь". - кредо Поэта.
Репин В. 22.09.2003 10:33 Заявить о нарушении
Сергей Юдин 23.09.2003 00:56 Заявить о нарушении
Кстати о Бернсе и Петефи - переводчик многих их вещей один: Маршак. Отсюда и некоторая схожесть, хотя это - на поверхности, а глубже: оба - бунтари, потому, наверное, и выбраны для перевода - как родственные души.
Репин В. 23.09.2003 10:35 Заявить о нарушении
Сергей Юдин 23.09.2003 11:45 Заявить о нарушении