Рецензии на произведение «Ich bin ein Waise diese Herz»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Мурашки рОятся по коже...
В "туманке", возле старого моста...
Душа моя, бросать меня не гоже...
Тогда я буду круглый...сирота...
:0)
Чё то я по русски плёхо понимайт...
:0)
Пожелаю-ка Вам я дальнейших успехов...
...
О.Бедный-Горький 29.04.2001 23:39 Заявить о нарушении
Стихотворение понравилось, как и пара других твоих(обязательно зайду ещё), но название...???
Во-первых, почему по-немецки?
Во-вторых, если ты хотела перевести первую строчку, то оно неправильно, должно было бы звучать так: Ich bin ein Weise deiner Seele, хотя не уверен, что такое выражение в немецком существует.
С уважением,
Александр Поздняков 29.04.2001 23:20 Заявить о нарушении
Хочу объяснить, почему же на немецком... cначала я написала четверостишие на немецком, а вот это стихотворение явилось вольным, но несколько удлиненным его переводом!... вот...
Как руки дойдут, так и размещу его тут же...
так что....вот.
Selenik 30.04.2001 20:28 Заявить о нарушении