Ernst Stadler, наваждение
Nun bist du, Seele, wieder deinem Traum
Und deiner Sehnsucht selig hingegeben.
In holdem Feuer gluehend fuehlst du kaum,
Dass Schatten alle Bilder sind, die um dich leben.
Denn naechtelang war deine Kammer leer.
Nun gruessen dich, wie ueber Nacht die Zeichen
Des jungen Fruehlings durch die Fenster her,
Die neuen Schauer, die durch deine Seele streichen.
Und weisst doch: niemals wird Erfuellung sein
Den Schwachen, die ihr Blut dem Traum verpfaenden,
Und hoehnend schlaegt das Schicksal Krug und Wein
Den ewig Duerstenden aus hochgehobnen Haenden.
теперь, душа, ты снова отдана
вкушению сладчайших наваждений,
в пылу их не познать тебе сполна
что образы вокруг тебя – лишь тени
ты долго изнывала не у дел,
но, как весна, поток сквозь окна хлынул
в твой, так уже заждавшийся, удел
и бросил душу в новых чувств лавину
но знаешь: слабым не испить до дна,
тем, кто у показного на закланье –
злорадно выбьет рок кувшин вина
у жаждущих из их воздетых дланей
Свидетельство о публикации №126051802692