Флориана Клери Умиротворение

Перевод с французского


Сверкающие золотые звёзды
зажигают горизонт.
Рождается мечта.

Скользящий парус
на величественном озере
Создает покой.

Небесная красота!
Лунный свет – соучастник
эфемерного времени.

Картина передает
гармонию долгого путешествия.
Воцаряется счастье.

Ночная серенада,
сумерки забвения:
Жизнь как сон.

28.11.2025


Floriane Clery
Посол мира Франция


Quietudes

L'horizon s'allume
Des etoises d'or scintillent
Le reve surgit.

Une voile glisse
sur un lac majestueux
La paix regne en maetre.

Peinture celeste!
Un clair-de-lune est complice
d'un temps ephemere.

Le tableau compose
l'harmonie d'un long voyage.
Le bonheur se pose.

Aubades la nuit,
crepuscule de l'oubli:
La vie comme un songe.


Рецензии
Таня, какая ты умница! такой красивый перевод! Творческих успехов!

Лора Татаурова   29.11.2025 14:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Лора за добрый отклик!
Очень рада, что тебе пришлись по душе стихи современной французской поэтессы!
Обнимаю с любовью,

Татьяна Воронцова   29.11.2025 17:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.