Песня звёзд Эрих Кох
Над ширью вод морских,
Над радостью людей порой
И над страданьем их.
Мы знаем, прячет что внутри
От всех душа подчас,
Какая страсть огнём горит
В глуби печальных глаз.
Мы сердце то, что ноет вновь,
Покоем обоймём,
О счастье сложит песнь любовь,
Ей тихо подпоём.
И, если кто-то льёт слезу
Там, где могильный крест,
В листве забрезжим мы внизу
Любовью всех небес.
Sternenlied
Erich Koch
(1808-1858)
Wir ziehen ueber Berg und Tal
Und uebers weite Meer;
Wir ziehen ueber Menschenqual
Und Menschenglueck daher.
Wir kennen, was in stiller Brust
Sich vor der Welt verhuellt,
Und was mit namenloser Lust
Ein einsam Auge fuellt.
Und wenn der Schmerz die Seele quaelt,
Wir geben ihr die Ruh;,
Und wenn die Lieb ihr Glueck erzaehlt,
So hoeren wir ihr zu.
Wir schau;n auf manches kuehle Grab,
An dem ein Mensch sich haermt,
Und schimmern in die Laub; hinab,
In der die Liebe schwaermt.
Ernst Koch (1808 - 1858)
Спасибо Олегу Горелику за песню на это стихотворение и перевод:
http://stihi.ru/rec.html?2025/11/10/16111
фото: картина современной российской художницы Натальи Крымовой "Звёзды Тибета"
Свидетельство о публикации №125111302859