Marina Tsvetaeva. I want the misty mirror s face

I want the misty mirror’s face –
Its murky powers –
To tell me where you lay your ways,
And where your harbor is.

Masts of the sailing ship I see –
Aboard you follow…
You – on the train… the fields that flee
In evening sorrow…

The evening fields are wet with dew,
And ravens – over…
To all four corners I bless you,
As your bestower.

(from Russian)


ХОЧУ У ЗЕРКАЛА, ГДЕ МУТЬ…
(Из цикла «Подруга»)

Марина Цветаева

            15

Хочу у зеркала, где муть
И сон туманящий,
Я выпытать — куда Вам путь
И где пристанище.

Я вижу: мачта корабля,
И Вы — на палубе…
Вы — в дыме поезда… Поля
В вечерней жалобе…

Вечерние поля в росе,
Над ними — во;роны…
— Благословляю Вас на все
Четыре стороны!


Рецензии
А вот мой перевод http://stihi.ru/2021/12/19/8784

Н.Н.   31.10.2025 21:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа - nice reading, смысл передан, но тут фишка была в сохранении и смысла, и структуры, и музыки в одном флаконе, по возможности.

Валентин Емелин   31.10.2025 21:52   Заявить о нарушении