Der Strom der Liebe Поток любви
und zaertlich kuessen leicht beruehrend dich,
damit du in den ew'gen Strom der Liebe
eintauchen koenntest wie ins Lebenslicht.
Lass Fluegel spueren hinter deinem Ruecken
und fliegen frei in eine neue Welt,
um zu begreifen Ruhe als das Gluecke,
als Himmelsharmonie, die sie behaelt.
Nicht jedes Schweigen gleicht dem echten Schweigen,
versinke voellig in die Welt der Ruh.
sie kann dich zaertlich zu der Liebe treiben
durch alle Wege in dem All im Nu!
Vergiss die leeren Traeume und die Aengste,
geniesse diesen himmlischen Moment,
indem vereint bist du mit ihm am engsten
als kleinstes Teilchen Gottes Firmament.
Besegne ganze Welt mit frohen Sinnen,
mit einem hellen Laecheln im Gesicht,
lass dich die schoensten Liebeshymne singen,—
Wo Liebe herrscht, dort scheint das Lebenslicht!
Перевод автора:
Я обниму тебя, моя родная,
к устам сладчайшим прикоснусь любя,
и ты войдешь в поток любви без края,
что светом жизни обоймёт тебя,
И крылья обретя вдруг за спиною,
на них свободно в новый мир взлетай,
в чудесный мир блаженства и покоя,
гармонии небес и счастья рай.
Не каждое молчанье – путь к покою,
душою окунись в него сполна,
он унесёт тебя в любовь рекою,
в каких мирах бы ни была она.
Забудь пустые страхи и страданья,
прими в себя небес всю благодать,
частицей малой слейся с мирозданьем,
которое Господь сумел создать.
Благослови весь мир любовной песней,
улыбкой светлой милого лица.
Что может в мире быть любви чудесней?–
Она – и жизнь, и свет благой Творца.
Немецкий текст написан по мотивам стихотворения Евгении Рупп:
"Войди в поток любви..."
http://stihi.ru/2025/09/12/202
Песню Олега Горелика на русский текст можно послушать на его
странице:
http://stihi.ru/2025/09/29/2952
или в рецензиях.
Свидетельство о публикации №125092904487
Галина Вильховик 05.10.2025 19:51 Заявить о нарушении
С удовольствием вношу тебя в свой список избранных авторов!
С теплом общения и добрыми пожеланиями!
Валентина Траутвайн-Сердюк 05.10.2025 21:51 Заявить о нарушении