Перевод песни Blanka Cara mia
(Мой cara mia, mi-mia)*
Ты привлекателен,
Я привлекательна.
Схожу с ума.
Когда я говорю,
Ты невнимателен,
Доводишь сам
Играть в молчанку, изображая паиньку,
Охладеть — и за мною будешь бегать, детка?
Взгляд за очками — Невидимка ты,
Но, по правде, хочу твоей любви-ви-ви я
Милый, уже решила:
Мой ты, мой cara mia, mia, mia,
Но ты не медли — я не та,
Кто будет ждать тебя,
Уже решила:
Мой ты, мой cara mia, mia, mia,
Но ты не медли — я не та,
Кто будет ждать тебя
Mой cara mia
(Mой cara mia, mi-mia, mi-mia)
Не буду ждать тебя
Mой cara mia
(Mой cara mia, mi-mia, mi-mia)
Под светомузыку
Кружишь мне голову,
Дразня глаза,
Заполучить тебя
В танце так хочется,
Сияю зря
Играть в молчанку, изображая паиньку,
Охладеть — и за мною будешь бегать, детка?
Взгляд за очками —
Невидимка ты,
Но, по правде, хочу твоей любви-ви-ви я
Милый, уже решила:
Мой ты, мой cara mia, mia, mia,
Но ты не медли — я не та,
Кто будет ждать тебя,
Уже решила:
Мой ты, мой cara mia, mia, mia,
Но ты не медли — я не та,
Кто будет ждать тебя
Mой cara mia
(Mой cara mia, mi-mia, mi-mia)
Не буду ждать тебя
Mой cara mia
(Mой cara mia, mi-mia, mi-mia)
Mой cara mia
(Mой cara mia, mi-mia, mi-mia)
Mой cara mia
(Mой cara mia, mi-mia, mi-mia)
Не буду ждать тебя
—————————
* С итальянского «дорогой мой». Не стала переводить эту фразу на русский, потому что все пришедшие на ум варианты звучали просто ужасно (они никак не укладывались в ритм).
Запятые в последних строчках смотрятся некрасиво, не знаю, стоит ли их там ставить
Прошлый перевод мне показался слишком мрачным и двусмысленным, поэтому решила его чуть изменить и перевыложить (рифма стала немного хуже, но зато душа спокойна)
Свидетельство о публикации №125073100480