проказник

Как-то в прохладно - призрачный вечер
Я  на  скамейку    присел отрешённо,
А на  карнизе    высотки напротив
Ветер застыл,  вдаль смотря напряжённо...
Что-то увидев,   тревожась всё больше,
Он приподнялся,   нога соскользнула...
И, пролетев метров  тридцать, не меньше
Кубарем  с  "неба"    упал на прохожих
Злясь, "чертыхаясь",   скользил между ними...
Змейкою вился,   слегка  отстраняясь...
Глянули люди:   смерч на тропинке -
Вихрь  сумасшедший,   листву поднимая,
Ветки, бумажки,   толкая нас в спины,
Шляпки сдувая...   Лишь тут, встрепенулись:
Чёрную   тучу    вдали    разглядели ...
Я,  стремглав,   тиканул   без оглядки
И в подъезд  успел  вбежать   первым...
Ветер-проказник   тискался следом,
Дверь   перед   ним    захлопнул: 
"Ну  нет уж!"

перевод:

prankster

Once upon a cool, ghostly evening
I sat down on a bench, detached,
And on the ledge of a high-rise opposite
The wind froze, looking into the distance tensely...
Seeing something, becoming more and more anxious,
He rose up, his foot slipped...
And, having flown about thirty meters, no less
He fell head over heels from the "sky" onto passers-by
Angry, "cursing", he slid between them...
He coiled like a snake, slightly moving away...
People looked: a tornado on the path -
A crazy whirlwind, lifting leaves,
Branches, pieces of paper, pushing us in the back,
Blowing off hats... Only then, they perked up:
They saw a black cloud in the distance...
I, headlong, ran without looking back
And managed to run into the entrance first...
The prankster Wind squeezed through behind me,
but I managed to slam the door in front of him.:
- Well, no way!


Рецензии