Э. Дикинсон. В конце концов - настало Лето... 342
Достали Леди - зонтики -
Гуляют с тростью - Джентльмены -
И с Куклами - их Дочери -
Пейзаж окрасит слишком бледный -
Особыми Букетами -
Хоть к Париану* приближаясь -
Сегодня - Деревенька нам -
Сирень - качнётся, наклоняясь -
Под грузом фиолетовым -
Не пренебрегнут песней - Пчёлы -
Их Пращуров - напевами -
Шиповник - покраснел в Болоте -
А Астры - на Пригорочках,
С непреходящей моды - блеском -
Горчанки же - в оборочках -
Пока чудес не сложит Лето -
Как Платья - сложат - Женщины -
Жрецы - их Знаки не настроят -
Продлится - Причащение -
It will be Summer — eventually.
Ladies — with parasols —
Sauntering Gentlemen — with Canes —
And little Girls — with Dolls —
Will tint the pallid landscape —
As 'twere a bright Bouquet —
Tho' drifted deep, in Parian —
The Village lies — today —
The Lilacs — bending many a year —
Will sway with purple load —
The Bees — will not despise the tune —
Their Forefathers — have hummed —
The Wild Rose — redden in the Bog —
The Aster — on the Hill
Her everlasting fashion — set —
And Covenant Gentians — frill —
Till Summer folds her miracle —
As Women — do — their Gown —
Or Priests — adjust the Symbols —
When Sacrament — is done —
--------
* Париан - английский белый полупрозрачный фарфор без глазури, поддельный паросский мрамор, пользовавшийся большой популярностью в 19 веке для создания скульптур
Свидетельство о публикации №124080105045