Э. Дикинсон. Играя в Роскошь - утолю... 801

Играя в Роскошь - утолю
Я Жажду Золота -
От Кражи это сбережёт -
Будь я заморенной

Желаньем и Возможностью -
Могла б грех совершить,
Персоной независимой
Через него чтоб быть -

Но, как показывает рок,
Я часто голодна,
Воображаю, кем я быть -
В романах - бы могла,

Тогда я задаю вопрос -
Богатый Человек -
Своё Богатство подсчитал -
Как Мы - не можем ввек -

Добыть удастся ли Рукам
Свой в Шахте СоверЕн -
Иль в перспективе длительной
Победа - их удел -

Насколько будут правильней -
Для Жажды - светлые -
Желанье это или Дар -
Краса несметная -


I play at Riches — to appease
The Clamoring for Gold —
It kept me from a Thief, I think,
For often, overbold

With Want, and Opportunity —
I could have done a Sin
And been Myself that easy Thing
An independent Man —

But often as my lot displays
Too hungry to be borne
I deem Myself what I would be —
And novel Comforting

My Poverty and I derive —
We question if the Man —
Who own — Esteem the Opulence —
As We — Who never Can —

Should ever these exploring Hands
Chance Sovereign on a Mine —
Or in the long — uneven term
To win, become their turn —

How fitter they will be — for Want —
Enlightening so well —
I know not which, Desire, or Grant —
Be wholly beautiful —


Рецензии