Франсуа Сюлли Прюдомм Что происходит
Как настоящее печально,
Мой друг, как грустно всё вокруг.
Уходит прошлое фатально
Знакомое меняя вдруг.
Смотреть без зависти не можем
Мы на сиянье юных глаз,
Мысль об ушедших так тревожит,
Всё меньше тех, кто знает нас!
Как время молодость теряет,
Стремительно, за часом час!
Лишь в сердце, постаревшем бьётся
Любовь, что согревает нас.
Со дня рождения страдает
То сердце, что дала мне мать.
И как дитя не понимает,
Как мне страданий избежать.
Но больше ничего не хочет,
Не подпуская никого,
В борьбе со смертью всё хлопочет,
Всем существом люблю его.
А если победить сумеет,
И смерти не отдаст меня,
То вместе с ним помолодею
Ведь с ним всегда бессмертен я.
Titre: Ce qui dure
Poète : René-François Sully Prudhomme (1839-1907)
Recueil : Les vaines tendresses (1875).
Le présent se fait vide et triste,
Ô mon amie, autour de nous;
Combien peu de passé subsiste!
Et ceux qui restent changent tous.
Nous ne voyons plus sans envie
Les yeux de vingt ans resplendir,
Et combien sont déjà sans vie
Des yeux qui nous ont vus grandir!
Que de jeunesse emporte l'heure,
Qui n'en rapporte jamais rien!
Pourtant quelque chose demeure:
Je t'aime avec mon cœur ancien,
Mon vrai cœur, celui qui s'attache
Et souffre depuis qu'il est né,
Mon cœur d'enfant, le c;&oeligur sans tache
Que ma mère m'avait donné
Ce cœur où plus rien ne pénètre,
D'où plus rien désormais ne sort;
Je t'aime avec ce que mon ùtre
A de plus fort contre la mort;
Et, s'il peut braver la mort mùme,
Si le meilleur de l'homme est tel
Que rien n'en périsse, je t'aime
Avec ce que j'ai d'immortel.
Свидетельство о публикации №123050702692
Мой друг, как грустно всё вокруг.
Уходит прошлое фатально
Знакомое меняя вдруг.
Нина, спасибо, что открыли новое для меня имя автора - первого Нобелевского лауреата в поэзии. Спасибо за блестящий перевод глубокого философского стихотворения!
Даниил Захаров 21.08.2023 23:27 Заявить о нарушении
Нина Самогова 03.09.2023 22:03 Заявить о нарушении
