Литва, Латвия, Эстония

" - Перевод - это все-таки слишком  большое перепятствие для передачи права использования произведения автором - кому попало. Хорошо, что мои оферты не принял Китай, ОАЭ, Бахрейн, Турция, Москва, Санкт-Петербург и так далее. Бог уберег Своё от моих глупых поступков.
- Отказ от сотрудничества с тобой - это лучший выбор для перечисленных структур. Nec vero terrae ferre omNES omNIA possunt  (не всякая земля может вырастить любое растение). Повесь на вход своей страницы эту этрусскую таблицу:
Aurelia protoge
Nia aur Quintiile
Matri Karissime
Que vixit annis Lx
mubm posuit
- Прототип Аурелии, истинная Утренняя Заря, мама дорогая, которая проживала годы среди этого набора... Они не поймут этрусский юмор...
- Тогда дай им кусок подлинного текста из "Евангелия от Иоанна".
- Иоаннов было много. Евангелие от Иоанна, 19, 19-22: Scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem. Erat autem scriptum: Jesus Nazarenus, Rex Judaeorum. Hunc ergo titulum multi Judaeorum legerunt, quia prope civitatem erat locus, ubi crucifixus est Jesus. Et erat scriptuiri hebraice, graece et latine. Dicebant ergo Pilato pontifices Judaeorum: Nolite scribere Rex Judaeorum, sed quia ipse dixit: Rex sum Judaeorum. Respondit Pilatus: Quod scripsi, scripsi.
- Вот, вышеперечисленные структуры будут переводить текст дословно с тремя подстрочниками. Этого им будет достаточно на всю оставшуюся жизнь. С кем я должен согласовывать право использования твоих произведений?
- Латвия, Литва, Эстония - совместно. Тройное согласование.
- Кто из них троих - главный?
- Рига, как всегда.
- Я следую сюжету романа "Тени Луны". Какую из королев, жаждущих получить розовый мохеровый свитер, ты имеешь в виду?
- Действующую. "
Е.А.Родченкова, из романа "SORBUS"


Рецензии